Rico traduction Espagnol
6,736 traduction parallèle
- А как разбогатели вы?
¿ Usted cómo se hizo rico?
Пахнет очень вкусно.
Algo huele rico.
Ну, теоретически, посвятить кого-то в рыцари может только королева, но я так богат, что она разрешает мне делать всё, что я хочу.
Bueno, técnicamente solo la reina puede nombrar caballeros, pero soy tan rico que me deja hacer lo que quiera.
Типа, богатство сделало тебя лучше?
Como, ¿ ser rico te hace mejor?
Марк Энтони вырос в приюте, а теперь он богат и жарил Джей Ло, хотя сам метр с кепкой.
Marc Anthony creció en la miseria, se hizo rico y pudo metérsela a J. Lo aunque es un enano.
Девочка моя, разве я не сказала тебе отсосать нам ништяков?
Jovencita, ¿ no te dije que fueras a chupar un pito para traerme algo rico?
Мило.
Qué rico.
- Хорошо, да?
- Rico, ¿ no?
Ты разбогатела, взяла себе богатенькое имя...
Te enriqueces, Te has dado un nombre rico...
Кого волнует, посадят этого богатенького гада или нет?
¿ A quién le importa mantener a un bastardo rico fuera de la cárcel?
- О Боже мой, он отличный.
- Dios, qué rico.
Он смертельный.
- Qué rico. - Es letal.
♪ Ричард, статный и богатый Король ♪
* Richard, un rey cercano, rico y de importancia *
- И хрустящая картошка.
- Y patatas. - Qué rico.
Я и так неприлично богат.
Ya soy inmensamente rico.
И-и он гораздо богаче.
Y es mucho más rico.
Мамочка, я знаю только то, что он — холостой богатый врач, и вдруг, по какой-то причине у него нет денег для твоего мальчика.
Lo único que sé, mamá, es que es un doctor rico y soltero y que ahora, por algún motivo, ya no hay dinero para tu muchachito.
Скоро разбогатеете.
Va a ser rico.
Я сделаю вас богатейшим септоном в истории.
Os haré el septón más rico que jamás haya existido.
Должно быть, хорошо иметь друга со средствами.
Sería bueno tener un amigo rico.
Я не говорю, что вы не сделаете на этом денег.
No digo que esta cosa no te vaya a hacer rico.
Потому что мы оба не любим кориандр и ты богат?
- Porque odiamos el cilantro y eres rico
Но не очень вялые.
Rico y ligero.
Может, нам лучше пойти на кухню, поискать что-нибудь поесть, хорошо? Я думаю, мы найдем для тебя что-то повкуснее, чем лепешки.
Quizás deberíamos ir a la cocina, y buscarte algo para comer, ¿ vale? Algo mucho más rico que panecillos.
Могу поспорить, тут высокофруктозный кукурузный сироп и как минимум 2 консерванта.
Creo que noté el sabor del sirope de maíz rico en fructosa y de al menos dos preservativos.
Ну то есть, работа на самого богатого и влиятельного человека в городе.
Quiero decir, trabajar para el más rico y poderoso hombre de la ciudad.
Я тебя озолочу.
Te voy a convertir en un hombre rico.
- Очень вкусно!
- Está muy rico.
Очень вкусно.
Está tan rico.
Вы пытаетесь сделать из этого дело о рэкете и коррупции?
¿ Estás tratando de hacerlo un caso RICO?
Что ж, вы так же как и я знаете, что дела об организованной преступности в основном ведутся против воротил бизнеса.
Bueno, sabes tan bien como yo RICO se usa principalmente para reclamaciones de negocios.
Седима установили крайне низкий порог для обеспечения дел об организованной преступности.
Sedima establece un umbral muy bajo para que las disposiciones RICO entren en juego.
В перспективе это федеральный иск на несколько штатов из-за дела РИКО на начальном этапе.
Esto es potencialmente una demanda colectiva federal con un infractor RICO en la fase de penalidad.
В смысле, ты там наверно прямо король пустыни, разъезжаешь по городу в белом кадиллаке, зарабатываешь горы денег.
Debes ser el rey del desierto. Manejas un Cadillac blanco y te haces rico.
Я не зарабатываю горы денег.
No me hago rico.
Со всем уважением говорю, но если ты адвокат и при этом не зарабатываешь горы денег, то ты что-то делаешь неправильно.
Sin afán de ofender, si eres abogado y no te haces rico... -... lo haces mal.
"Мораль ни при чём, если мечтаешь стать богачом!"
"Nada es una dificultad si te hace rico de verdad".
"Мораль ни при чём, если мечтаешь стать богачом".
"Nada es una dificultad si te hace rico de verdad".
Мораль ни при чём, если мечтаешь стать богачом.
Nada es una dificultad si te hace rico de verdad.
Этот чай приятно пахнет.
El té huele rico.
Придётся искать другого богатого американца, обращающегося со мной, как с грязью.
Tengo que encontrar otro estadounidense rico que me trate como una mierda.
Он настоял, чтобы я обучался в строгих конфуцианских традициях, ожидая, что однажды разбогатеет и мы вернемся в Китай.
Exigió que mi educación fuera basada en principios confucianos estrictos con la esperanza de ser rico algún día antes de volver a la China.
Он обеспечен?
¿ Era rico?
Вы просто хотите на этом нажиться.
Solo buscas hacerte rico.
Я сделал одолжение моему очень влиятельному, очень скрытному другу, которому Джейсон...
Estaba haciéndole un favor a un muy poderoso, rico y muy dentro-del-armario amigo mío con quien Jason estuvo...
Потому что у меня нет богатого папочки, как у тебя.
Pero no estás viendo el lado positivo de mantener esta cosa andando. Eso es porque no tengo un papi rico como tú.
Сыном богача.
Hijo de un hombre rico.
Спасибо, что сделал меня богатым, старик.
Gracias por hacerme rico, anciano.
Это... типичное высокомерие богатых и избранных по отношению к тем, кто зарабатывал честным трудом.
Este es... el típico caso de la hipocresía del rico y de los elitistas que desprecian a aquellos que tienen que trabajar por todo lo que ellos tienen.
- Да я просто с Рико после работы тусил, ничего такого.
Salí con Rico y los chicos, no es para tanto.
Я богат!
Soy rico.