Rota traduction Espagnol
2,253 traduction parallèle
У неё сломана нога.
Tiene una pierna rota.
- Боже, женщина отбирает мой дом, а потом звонит и мне же жалуется на чертову лопнувшую трубу!
¡ Dios, esa mujer me quita la casa y me llama para quejarse de una maldita tubería rota!
Он не может раскатывать тут с оторванным бампером.
No está conduciendo por ahí con la parte delantera rota.
На машине была сломанная решетка и вдавленный бампер.
Tenía una rejilla rota y el parachoques abollado.
Мой степлер сломался.
Mi grapadora está rota.
Я понятия не имею, почему этот замок сломан.
No tengo ni idea por qué esta cerradura está rota.
Я не знал, что она была сломана.
No sabía que estuviera rota.
Мистер Батлер, а что если сегодня лопнет приводной ремень или шина?
Mr Butler, alguna posibilidad de una banda del abanico rota, o una llanta ponchada hoy?
Ее разрывали.
- Estuvo rota.
Замок сломан снова.
La cerradura està ¡ rota otra vez.
Последний раз кто-то замахнулся на меня разбитой бутылкой.
La úItima vez, alguien dio un giro a mà con una botella rota.
Дух врага сломлен!
¡ La moral del enemigo está rota!
Если проклятие разрушено, почему мы не вернулись?
Si la maldición está rota, ¿ por qué no hemos vuelto?
Мою надколотую чашку.
Mi taza rota.
Может, старая поломалась.
Quizás la vieja estaba rota.
Со сломанной цепью.
Cadena rota.
У плички сломано крылышко.
El ave tiene un ala rota.
Tы чувствуешь себя разбитой. Tы страдаешь...
Te sientes rota Te sientes herida
сломанное ребро и несколько швов.
Una costilla rota y varios puntos.
Да, перелом, определённо.
Sí, está rota.
Крестцово-подвздошное сочленение справа раздроблено, травма по типу "открытой книги".
La articulación sacroilíaca está rota por la parte derecha, es una lesión de evidente.
Пришел починить то, что сломалось...
Estoy aquí para arreglar la cosa que está rota.
Одно в Буэнос Айресе в 2006, другое - в Неаполе в 2008. Третье - в Роте, Испания.
Una en Buenos Aires en 2006, otra en Napoles, Italia, en 2008 y después en Rota, España, en 2009.
Хотите сбросить рабское ярмо, Дать родине расправить снова крылья, Заложенную выкупить корону,
Si queremos sacudirnos nuestro yugo, reforzar el ala rota de un país que cae, redimir a la corona de sus deudas, y devolver la honra a la alta majestad, venid conmigo a toda prisa para reunirnos con él.
Помнишь молоко и разбитые весы?
¿ Te acuerdas de la leche y la báscula rota?
У вас есть разбитая гитара на спине между лопаток.
Tiene una guitarra eléctrica rota entre sus homoplatos.
И для нее тоже - она была как сломанная кукла.
Ella estaba pasando por una época difícil, como una muñeca rota.
Ты просто спас енота, у которого была сломана нога.
Acabas de rescatar a un mapache con la pierna rota.
d Ранец, "молния" сломалась d d в моем ранце, и я потеряла свои игрушки, d d пенал и шоколадку, мой термос рухнул на асфальт d d О, сломаный ранец
"De mi mochila y he perdido mi plumier" "de manga, mis chucherías, mi termo se han caído" "rota la mochila".
Миксер сломался.
La máquina está rota.
Мне кажется, я сломал себе ребро, но да.
Creo que tengo una costilla rota, pero, sí.
В 13 сломался телевизор.
La televisión de la 13 está rota.
Я думал, оно сломано.
Creí que estaba rota.
Да, оно было сломано так, как мне нравилось.
Sí, estaba rota y me gustaba así.
Сломанное запястье и треснутое ребро.
Una muñeca rota y una costilla partida.
Ты в курсе, что сушилка сломалась?
¿ Sabes que la centrifugadora está rota?
Он сломан.
La tele está rota.
Потому, что во всех стальных сделках я не продаю ему сломанную коробку за $ 1 миллион.
Porque en cualquier otro trato... no estaría vendiéndole una caja rota por $ 1 millón.
Смотри, чтобы он надел чистую футболку, потому что он будет стоять перед столькими детьми, я не хочу, чтобы он... был в замызганной футболке.
Asegúrate que lleve una camiseta limpia, porque estará enfrente de todos esos niños, y no quiero que... Lleve esa camiseta rota.
Информация по делу не попадет в чужие руки.
Considera la cadena de custodia, rota.
Проклятие... оно разрушено?
- La maldición... - ¿ Está rota?
Проклятие разрушено, значит, мы можем ее пересечь?
Con la maldición rota, podremos cruzar, ¿ verdad?
Проклятие разрушено благодаря мне!
¡ La maldición está rota gracias a mí!
А как тебе понравится снимать фильм с разбитым объективом?
¿ Te gustaría intentar filmar con la lente rota?
Этот караоке был сломан.
Esa máquina de karaoke estaba rota.
- Сломанный нос.
- ¿ Nariz rota?
Ребята, что вы хотите? Ааа! Генри Бразецки - икона Сохо - был избит вчера вечером лигой и госпитализирован с сотрясением мозга и сломанной рукой.
¿ Qué quieren? El icono del Soho, Henry Brazecki, fue apaleado por justicieros anoche y hospitalizado con una conmoción cerebral y una mano rota.
Оно сломано?
¿ Está rota?
Родинка. Двойная впадина, глаза совы, бесструнная арфа сломанная лестница, закрученная змея, здоровая змея, жирная змея глаза совы, закрученная змея, двойная впадина, пристройка жирная змея с возбуждённым пенисом сломанная лестница, переход для лошадей, детская игрушка, мошонка быка река, что забрала моего сына... Человек с тремя пальцами, точка ком.
Peca del tiempo, doble valle... ojos de buho, harpa sin cuerdas... escalera rota, serpiente herida... serpiente sana, serpiente gorda... ojos de buho, serpiente herida... doble valle, cobertizo... serpiente gorda con pene para sexo... escalera rota, puente equino... juguete infantil, escroto de toro... el río que se llevó a mi hijo... el hombre de 3 dedos punto com.
Ќо, вы знаете, раз он зафиксирован один вещь, которую он сделал другую вещь сломать.
Pero, ya sabes, cuando arreglaron eso, encontaron otra cosa rota.
Мать удрала с раздробленная ключица.
La madre ha salido con la clavícula rota.