Seem traduction Espagnol
63 traduction parallèle
d HEAVEN, I'M IN HEAVEN d d AND MY HEART BEATS SO THAT I CAN HARDLY SPEAK d d AND I SEEM TO FIND d d THE HAPPINESS I SEEK d LOOK UP THERE!
Cielo, estoy en el Paraíso y mi corazón late tanto que tengo que gritar y parece que encontré la felicidad que encontraba ¡ Mira allí!
d OH, HEAVEN, I'M IN HEAVEN d d AND THE CARES THAT HUNG AROUND ME THROUGH A WEEK d d SEEM TO VANISH LIKE A GAMBLER'S LUCKY STREAK d d WHEN WE'RE OUT TOGETHER SWINGING CHEEK TO CHEEK d
Oh, cielo, estoy en el Paraíso y me libro de preocupaciones durante una semana desaparecen como el dinero de un ludópata cuando estamos juntos bailándo cachete con cachete
You seem in such a hurry to lead this kind of life and you caused so many pain and misery but look around you take a good look just between you and me are you sure that this is where you want to be?
Parece que tienes prisa por llevar esta clase de vida y causaste tanto dolor y miseria pero mira a tu alrededor echa un buen vistazo justo entre tú y yo ¿ estás seguro que es aquí donde quieres estar?
Please don't let my tears persuade you I had hoped I wouldn't cry but lately teardrops seem a part of me but look around you and take a good look just between you and me
Por favor no dejes que mis lágrimas te influyan esperaba no llorar pero últimamente las lágrimas parecen parte de mi pero mira a tu alrededor echa un buen vistazo justo entre tú y yo ¿ estás seguro que es aquí donde quieres estar?
И все поэтому... потому что... предположительно, девушке понравился другой парень, по имени Фрэнк.
Y él / ella hicieron eso, porque.... Seem ése era todo Porque el tal región lumbar....... A él / a ella les gustaba un tipo Llame a Frank,
Он похож на гончую.
Seem un galgo.
Слушай, он, кажется ранен.
Seem estar herido.
I'll do it for the time we had because there's no way out, because you seem to be asleep, because I'd spend my whole life looking for your smile.
Déjame atravesar el viento sin documentos, que lo haré por el tiempo que tuvimos, porque no queda salida, porque pareces dormido, porque buscando tu sonrisa estaría toda mi vida.
Strange as it may seem.
Por extraño que pueda parecer.
So we take each other's hand Cause we seem to understand the urgency
Y nos tomamos las manos, porque parecíamos comprender esta urgencia.
You're not what you seem
No eres lo que pareces
I just think, Mr Reynholm, you seem to lack a basic understanding насколько действительно большие проблемы у компании.
Como pensaba, Sr Reynholm, usted parece carecer de cualquier comprensión básica acerca del problema en el que esta metida esta compañia.
Послушайте, я могу представить, как все это выглядит. Вам следует больше доверять вашей дочери.
Look, I can imagine how this must seem to you, but you should have more faith in your daughter.
I can't seem to do right for doing wrong.
Parece que nada me sale bien.
Похоже тебя тут держат на коротком поводке (? ) You seem to be on a very short leash with your new family.
Parece que tu nueva familia te tiene muy controlada.
Honey, you don't seem like your normal self.
Cariño, no pareces tú.
* I still ain't got my FEMA check * * got a trailer, no electric * * and I can't seem to find my keys * * meanwhile * * you might as well have a good time *
# Tengo un trailer, no tengo electricidad, # # y no puedo encontrar mis llaves. # # Mientras tanto... # # tú quizás estés pasando un buen rato. #
* Потому, что мы поняли всю срочность *
*'Cause we seem to understand the urgency *
You wouldn't have felt the need to make Clothes over Bros seem better than it is.
No habrías sentido la necesidad de hacer que Clothes Over Bros " parezca mejor de lo que es.
Y - you seem very frustrated.
Parece muy frustrada.
Things with House are never as simple as they seem.
Las cosas con House nunca son simples como parecen.
So while this may seem insensitive, this crucial, lifesaving moo shoo- - where are my extra pancakes?
Así que aunque esto pueda parecer insensible, es crucial, moo shoo salvavidas ¿ Dondé están mis panqueques extras?
Only trouble is, the riches never seem to be yours.
El único problema es que la riqueza parece que nunca era tuya.
The only reason I went along is because saying no didn't really seem like an option.
La única razón por la que acepté es porque decir que - no parecía realmente una opción.
Взгляни на все эти захватывающие дни, что мы провели вместе, которые наполнили наши сердца твоими воспоминаниями. Как же я долго носила эту школьную форму и туфли, и конечно я не забуду мелкие шалости на классной доске, но чтобы вступить в завтрашний день, я, кажется, должна оставить всё это за дверью.
250 ) \ blur4 } Look at all the exciting days we spent together 250 ) \ blur4 } that filled up all of our hearts with your memories. 250 ) \ blur4 } I seem to have to leave them behind at the door.
Mozzie didn't seem too pleased we were pulling a con on Vulture.
A Mozzie parece no gustarle la idea. Vamos a estafar al Buitre.
You say something like that, it makes us all seem petty.
Que si dices eso, nos dejas muy mal a los demás.
You seem like a different person.
Pareces una persona diferente.
My goo doesn't come out every night, but I sure do seem to have a surplus of it.
No me sale mejunje todas las noches, pero creo que tengo algo de más.
And, you know, this place wouldn't seem so bad if... we got one of our friends to move out here.
Y, sabes, este lugar podría no parecer tan malo si... uno de nuestros amigos se mudara aquí
♪ whoa-oh-oh, couldn't seem to get a line on you ♪
# Parecía que no podía sacarte una frase #
She doesn't seem the type, but you, well, you got a reputation.
No parece el tipo, pero tú, Bueno, tienes una reputación.
He made it seem like the partner knew, too.
( Risas ) Él hizo parecer como la pareja sabía.
Chemistry doesn't seem like his best subject right now.
La química no parece ser su fuerte ahora mismo.
Yeah, I just can't seem to bring myself to use it.
Sí, es solo que no me acostumbro a usarlo.
Do something physical to make me seem emphatic.
Haz algo físico para hacerme ver enfático.
It doesn't seem right.
No parece correcto.
You invite me heretoday as an apology and yet you seem benton offending me again.
Me invita a venir a modo de disculpa - y aún así parece inclinarse a volver a ofenderme.
It's allquite proper, whatever it may seem.
- Todo es correcto, no se preocupe.
Of course, I should sing and danceto hear you say that but you seem to have gotthe wrong end of the stickwith Charles.
Por supuesto que yo debería celebrarlo al escucharte decir eso, pero pareciera que tienes la impresión equivocada con respecto a Charles.
- This is gonna seem like an odd question.
- Esto va a parecer una pregunta extraña.
♪ The cares of the day seem to vanish ♪
Entre aquí, señora.
And you seem totally uninterested of everything outside your own sphere.
Y parece no interesarte nada que esté fuera de tu atmósfera.
♪ Stars shining bright above you ♪ ♪ Night breezes seem to whisper "I love you" ♪
# Estrellas brillando encima de ti # # brisa de la noche parecen susurrar "Te amo" #
The crew seem in good spirit.
La tripulación parece de buen ánimo.
So how did he seem?
¿ Cómo se lo veía?
You don't seem that thrilled for me.
No pareces estar tan contento por mí.
Уже подсиживаете!
Escuche... seem eso el suyo La nueva postura le abrió el apetito...
d I KNOW IT DOESN'T SEEM THAT WAY d d BUT MAYBE IT'S THE PERFECT DAY d
Sé que aunque no lo parezca quizás hoy es el día perfecto aunque las facturas se amontonen aunque las damas con suerte estén sonriendo pero si sólo abriésemos los ojos y viéramos las alegrías en las penas y toda la lluvia, nubes y vendavales
? Постарайтесь сделать его запустить? ?
Try to make it run but the happy just won't seem to leave you alone
People do seem to remember it.
Parece que la gente se acuerda de él.