Tal traduction Espagnol
100,207 traduction parallèle
не знаю может, нужно сделать чтото в зеркальной комнате.
- No lo sé. Tal vez tenga algo que ver con la cámara de los espejos.
что если все это - ошибка?
¿ Qué tal si todo esto es un error?
и не будешь болтаться, как в проруби я бы был на твоем месте внимательней.
Tal vez si me hubieras escuchado de vez en cuando, no estarías viviendo como una cucaracha en un agujero. Me andaría con mucho cuidado si fuera tú.
может, больше это доказывает, что мастер нам лгала мы нашли азру мы можем забыть об аббатах и пустошах начать заново
Tal vez más. Esto prueba que la Maestra nos ha estado mintiendo. Podemos encontrar Azra.
четыре пальца отдельно в прямую линию я не хочу быть фермером когда вырасту.
Oye, cuatro dedos de separación, en línea recta, tal y como te he dicho. Cuando crezca no quiero ser ningún granjero.
спорим я тебя обгоню?
¿ Qué tal esto? Te echo una carrera hasta las pocilgas.
зажмем члены в кулаки, придем к мастеру и скажем : божебоже, помогите, наши члены никуда не лезут!
Sería como entrar allí sin más, con nuestras pollas en nuestras manos, y lo siento, de verdad, lo siento, pero no voy a poner a mi polla en tal situación.
что я сделала чтоб заслужить такое?
¿ Qué he hecho para merecer tal desprecio?
Здравствуйте, это сестра Гринвуд.
Qué tal, habla la enfermera Greenwood.
Если бы вместо этого они последовали, даже не знаю, моему примеру, может, вложи бы они всю эту энергию в истинную взаимопомощь, тогда это был бы не такой уж и кошмар, как считаешь?
Si en lugar de eso siguieran mi ejemplo tal vez si usaran toda esa energía para ayudarse unos a otros, no sería una pesadilla, ¿ no?
Фабер работает в том же здании ; возможно, он сможет нам сказать, где она.
Faber trabaja en la misma oficina, tal vez pueda decirnos si está allí.
Я принёс этой леди её билеты, и она говорит, что, возможно, ты напугана.
Vine a traerle a esta señora sus billetes, y dice que tal vez tengas miedo.
Может, мы не заслужили ключ.
Tal vez no seamos dignos.
Может, нам предначертано сгореть в Прапожаре.
Tal vez estemos destinados a arder en el Praimfaya.
Как он?
¿ Qué tal está?
Хотите поймать настоящего террориста, наденьте наручники на этого Китона.
Si queréis capturar a un verdadero terrorista, ponedle las esposas a ese tal Keaton.
Что, если они заметят, что я... другой?
¿ Qué tal si notan que estoy... Diferente?
А если бы ты попал между пластинами или промахнулся?
¿ Qué tal si les dabas en las costillas,
Может, есть ещё один крот?
¿ Tal vez, hay otro topo?
– Может, просто...
- Tal vez hay...
– Ладно, хватит всяких "может".
- Muy bien, no más "tal vez".
А сейчас?
¿ Qué tal ahora?
Может, Шепард держала нас где-то ещё.
Tal vez Shepherd nos llevó a otro sitio.
Может, мне позвать на помощь стригоев из того автобуса? Эй, эй, остынь!
¿ Qué tal si le pido ayuda a los strigoi de ese autobús?
В "Люмене" говорится, что Лик Божий - это "свет такого величественного великолепия, что сущность Владыки будет уничтожена".
El Lumen dice que la cara de Dios es "una luz brillante, de tal majestuosidad que la esencia del Amo es destruida".
Возможно, они это сделали.
Tal vez eso es lo que hacían.
Что ж... Что, если дети родятся раньше?
Bueno ¿ qué tal si cosecha a los bebés antes?
А как насчёт Олив?
¿ Qué tal "Olive"?
Та автоколонна пожирателей, что мы видели. Возможно, они это сделали.
El convoy de vampiros que vimos, tal vez eso es lo que hacían.
Ты не освободил это тело, когда была возможность. Вероятно, надеялся узнать от меня о своём сыне.
No liberaste este cuerpo cuando tuviste la oportunidad tal vez esperabas escucharme con noticias sobre tu hijo.
Как там... как продолжение Начинающих?
¿ Qué tal va la secuela de Beginners?
А Рэндалл и Ребекка?
¿ Qué tal Randall y Rebecca?
Может, пригласим твоих друзей из школы.
Tal vez podríamos invitar a algunos de tus amigos del colegio. Vale.
Все это очень мило, но меньше, чем через 12 часов у нас тут будет 45 детей на трех разных вечеринках, так что может, меньше ностальгии,
- Sí. Creo que todo esto es muy dulce, pero en menos de 12 horas vamos a tener a 45 niños aquí para tres fiestas de cumpleaños diferentes, así que ¿ qué tal si menos recuerdos... y más acción?
А может нам еще ребенка завести?
¿ Qué tal si tenemos otro hijo?
Как дела, Малия?
Malia, ¿ qué tal estás?
Так что, может, будет неплохо самим создать... еще одного замечательного человечка.
Y tal vez no sería tan malo formar... otra pequeña e increíble persona.
Эй, может мы тогда хотя бы...
Oye, tal vez podríamos tener...
- А дети?
- ¿ Y qué tal sobre niños?
Как насчет вот этого :
¿ Qué tal ésto?
Как тебе Ребекка?
¿ Qué tal Rebecca?
Ты правда думаешь, что не сможешь одолеть этого Новака?
¿ De verdad piensas que no eres capaz de convencer a este tal Novak?
Вместо придурковатой стрижки, у меня была нарастающая рампа на голове, а сзади вот так.
En vez de a capas, tenía una rampa de menos a más, tal que así.
Что на счет этих?
¿ Qué tal estas?
— Возможно, ты еще не до конца готова — Нет.
- Tal vez no estés lista. - No.
Может, мне поговорить с ними?
¿ Qué tal si hablo con ellos?
Возможно, никогда не чувствовал.
Tal vez nunca lo hice.
Возможно, она задержалась на первой остановке.
Tal vez se retrasó en la primera parada.
Может, она всё ещё здесь?
Tal vez sigue aquí.
А что насчет собаки?
¿ Y qué tal un perro?
Ладно, как лагерь?
Y, ¿ qué tal el campus?