English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ T ] / Tanta

Tanta traduction Espagnol

6,062 traduction parallèle
Видно.
- No tengo tanta suerte.
Китнисс Эвердин, "девушка в огне", которая спровоцировала столько жестокости, сама встретила жестокий финал.
Katniss Everdeen, la Chica en Llamas... una chica que inspiró tanta violencia... al parecer llegó a su propio fin violento.
Сожалею, что тебе выпало такое бремя.
"Lamento que tanta carga haya recaído en ti".
Они такие мощные, что и радиолюбитель бы справился.
Usan tanta energía que hasta una radio aficionada lo captaría.
Столько энергии двигалось по его телу.
Tanta electricidad en su estructura.
Тело просто не выдержит такой разряд.
No podemos hacer que el cuerpo acepte tanta carga.
Распространяю по социальной сети, но это неполноценные аудиозаписи, и очень трудно привлечь внимание людей, потому что столько всякого дерьма в Интернете, каждый день столько барахла.
Honestamente, con todas estas cosas saliendo... es difícil que no te presten atención. Hay tanta mierda... que sale y entra todos los días...
Знаю. Дело в том, что ты говоришь очень красиво и мастерски владеешь речью, и мне тоже этого хочется.
Lo sé, sólo que tú hablas tan hermoso, tienes tanta maestría con las palabras, y yo quiero eso.
Я так... Я так горевал, что казалось, будто старый Крис Лонго умер.
Estaba en tanta aflicción, era como si el viejo Chris Longo estuviera muerto.
Хватит лить патоку.
¡ Tanta dulzura!
- Сколько народа в "Помойном ведре"!
- Nunca había visto tanta gente ahí.
" лодейство - это так весело.
Tanta diversión... es un crimen.
Ё-э... ћы здесь дл €, э-э, злодейство - это так весело.
Venimos por "tanta diversión... es un crimen".
Там вокруг было столько народу. И я не врубился.
Había tanta gente, no estaba pensando claro.
Такое давление ни к чему.
Tanta presión no me ayuda.
Столько волнений о том, когда у мальчика прорежутся клыки.
Tanta presión sobre cuándo le iban a salir los colmillos.
Боль, которую вы описываете с такой серьёзностью.
Los anhelos que describes con tanta intensidad.
А что смешного?
¿ Qué tiene tanta gracia?
Вам тут так не хватает столиков, да?
¿ Tienen tanta demanda?
и кто бы мог подумать что будет так много крови
Pero ¿ quién iba a pensar que aquel viejo había de tener tanta sangre?
Нам до тебя ещё далеко.
No tenemos tanta destreza como tú.
Неужели со всех возможных людей это оказалась ты ‎.
Las probabilidades de que fueras tú, entre tanta gente.
Мне так пить хочется.
Tengo tanta sed.
Почему вы такие враждебные?
¿ Por qué tanta hostilidad?
Ты еще не выступал перед такой толпой.
Nunca estuviste frente a tanta gente, ¿ no?
♪ Хотя с законами сплошные проволоки. ♪
* Incluso con tanta legislación pendiente *
Как и то, что мы с тобой встретились на дороге.
Es tanta casualidad como habernos conocido en la carretera.
Конечно, качество не то, что у Топаз.
Definitivamente no son de tanta calidad como Topaz.
Может тебе стоит курить меньше травки?
Tal vez no deberías fumar tanta hierba.
Дрател смог разоблачить его в том, что он давно подозревал другого человека под ником Ужасный Пират Робертс, и ему удалось выбить ордер на арест этого подозреваемого.
Dratel expuso que el agente había sospechado durante mucho tiempo que otra persona era Dread Pirate Roberts, con tanta seguridad como para pedir una orden para este sospechoso.
Никогда не слышал новость об убийстве с такой радостью.
Nunca he escuchado una pieza asesinada con tanta alegría.
Столько много зла в одной комнате.
Hay tanta maldad en una habitación.
Я полна энергии.
Tengo tanta energía.
Да, но зрительный зал в последнее время всегда переполнен.
Sí, pero el en estreno ha habido tanta gente.
Боже, я так тебе завидую.
Dios, me da tanta envidia.
Боже, ты так права.
Dios, tienes tanta razón.
Есть много таких людей, которые заслуживют эту проклятую болезнь больше, чем ты.
Hay tanta gente que se merece esta maldita enfermedad más que tú.
Я полностью отдаюсь работе последнее время, несмотря на весь этот дурдом.
He estado encontrando tanta gratificación en mi trabajo últimamente, a pesar de toda la locura.
А можем мы встать поближе к Крестной Фее, чтоб получше все видеть?
¿ Crees que sea posible que nosotros cuatro podamos estar en la primera fila a un lado del hada madrina, para que podamos absorber tanta bondad?
Ты прав.
Tienes tanta razón.
Потерял столько крови?
¿ Tanta sangre?
Поэтому у вас стены и мокрые.
Por eso hay tanta humedad adentro.
Рейчел не настолько повезло.
Rachel no tuvo tanta suerte.
А ты не спешил учить немецкий?
- ¿ Y tú no tienes tanta prisa para aprender alemán?
Так вот как сильно ты в меня веришь, да?
Tienes tanta fe en mí, ¿ eh?
Думаю, такое сжатие опасно. И тебе нужны брюки пошире.
Creo que tanta presión es peligrosa... y debes ponerte unos pantalones.
ВМЕСТЕ - Столько салата. - Не то чтоб я задолбался...
Hay tanta ensalada.
И для меня это очень важно, столько людей придёт, и я всё это организовала.
Y es bastante importante para mí. Vendrá tanta gente... y yo lo organicé.
Столько лишений.
Tanta tristeza.
Но как прекрасно он прошёл его, одержав победу.
Pero que glorioso que pase con tanta excelencia.
Что ж, вы так... правы.
Bueno, ustedes tienen tanta... razón.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]