Tiene traduction Espagnol
248,302 traduction parallèle
Ваше величество, она права.
Majestad, ella tiene razón.
Что в ней такого особенного?
¿ Qué tiene ella de especial?
Но это бессмысленно!
¡ Esto no tiene ningún sentido!
Одному из нас придётся остаться и взорвать кучу железных людей, а другому – подняться, оберегать и защищать кучку напуганных людей каждый день до конца их жизни.
Uno tiene que quedarse y explotar a un montón de tontos hombres de metal, y otro tiene que subir y cuidar a un montón de personas muy asustadas, día tras día, por el resto de su vida, y mantenerlos a salvo.
Отлично, ей взрываться можно!
Genial. Ella tiene permitido explotar.
- Держи. - Супер.
- Aquí tiene.
Тут есть гончарный круг?
¿ Alguien tiene un torno de alfarero?
Она сказала, что смерти Уэклера, что Татум переехала к семье одной из её друзей в Сиэтле, поэтому ей не придётся менять школы.
Me ha dicho que tras la muerte de Weckler, Tatum se mudó con la familia de una de sus amigas aquí en Seattle, para no tener que cambiar de colegio. Tiene sentido.
Покажем Америке, что у нее проблема с зомби!
¡ Que Estados Unidos vea que tiene un problema de zombis!
Um... Напомни-ка мне, что общего у призыва Элис-ниффина и...
Recuérdame otra vez qué tiene que ver el evocar el Niffin de Alice con el... taichí... digo, ballet.
Нет, он мужик, наглый и титулованный, который понятия не имеет, что значит согласие.
No, él es un hombre que parece arrogante, que cree tener derechos y que no tiene claro el concepto de consentimiento.
Садитесь, у вас 10 минут, чтобы сдать экзамен.
Siéntese. Tiene diez minutos para terminar su examen.
Но тогда в этом нет никакого смысла, если только...
Sí, pues no tiene sentido a menos que...
Я вам искренне сочувствую Мистер Брунелл, но, к сожалению, не могу предложить вам свою помощь.
Bueno, tiene mi sincera compasión, Sr. Brunelle, pero lo lamento, no puede recibir mi ayuda.
У него 20 заложников.
Tiene 20 rehenes.
Если он уже был судим, может даже на десятки лет.
Si tiene antecedentes, podría ser por décadas.
У вас около 16 часов, чтобы найти человека, напавшего на моего сына.
Tiene unas 16 horas para encontrar al hombre que atacó a mi hijo.
Вы думаете, что эта работа как то связана с нападением на Коннора?
¿ Cree que este trabajo tiene algo que ver con el ataque de Connor?
То есть, у вас недостаточно боеприпасов, чтобы всех здесь убить, потому что вы не собираетесь всех убивать.
No tiene suficientes municiones para matar a todos porque no tiene intenciones de matar a todos aquí.
Что, если я скажу, что вы правы?
¿ Y si le dijera que tiene razón?
Нет смысла записывать.
No tiene sentido anotarlo, amigo.
Ваш... был сведен, но шрам остался, так что...
Y el suyo ha sido borrado con láser, pero aún tiene la cicatriz...
Террелл проводит свои встречи здесь, потому что это через дорогу от места которое контролирует Шорлайн 99.
Terrell tiene sus reuniones aquí porque está cruzando la calle desde el lugar que controlan los Shoreline 99.
Вопрос в том, что мы должны с этим делать?
La pregunta es : ¿ qué tiene que ver eso con esto?
У верзилы было имя?
¿ Este matón tiene nombre?
Если у Брунелли нет причин кого-то убивать, я не хочу, чтобы ты дал ему повод.
Si Brunelle no tiene un motivo para matar a nadie, no quiero que tú le des uno.
И если вы еще не поняли в чем суть приостановления, не волнуйтесь. За 20 с лишним лет, что вы получите за умышленное нападение, у вас будет много времени, чтобы разобраться с этим.
Y si aún no tiene claro el concepto de interrupción del cálculo, no se preocupe, porque los más de 20 años que podría recibir por agresión criminal en primer grado le deberían dar el suficiente tiempo para resolverlo.
У "Когтеточки" новое руководство.
El Correo Arañador tiene un nuevo dueño.
На самом деле, план у них очень резонный.
En realidad, su plan tiene mucho sentido.
Кто у нас тут голодный?
¿ Quién tiene hambre?
" Знаю, это бред - получить такое письмо от совершенно незнакомого человека.
" Sé la locura que tiene que suponer recibir una carta de un desconocido.
Думаю логично, что он стал искать утешения в чём-то другом.
Supongo que tiene sentido que estuviera buscando consuelo en alguna otra parte.
Это забавно, учитывая то, что мы нашли в твоей сумке.
Tiene gracia, dado lo que hemos encontrado en su mochila.
Знаешь, это куда вероятнее, чем все наши прежние подозреваемые.
¿ Sabes? , de hecho tiene más sentido que ninguna de nuestras sospechas.
У вас есть доказательства, которые могли их удержать от убийства целой семьи зомби?
¿ Tiene alguna prueba que pueda encerrarles por asesinar a esa familia de zombis?
" то в нЄм особенного?
¿ Qué tiene tan de especial?
Ќе обижайтесь, но тут у вас нет выбора.
Y no se ofenda, pero no tiene otra opción con respecto a esto.
ќн никому не причинит вреда, если умрЄт, как и должен был.
No puede lastimar a nadie más si está muerto, como se supone que tiene que estar.
" Ѕасс прав - смотреть в зеркало становитс € т € желее.
Y Bass tiene razón. Se vuelve más difícil mirarse al espejo.
Ќо у'линна уже есть пилот.
Pero Flynn ya tiene un piloto.
У Луиса слабый мочевой пузырь.
Luis tiene incontinencia urinaria.
Должны быть записи с камер наблюдения на перекрёстках.
Tiene que haber videos de vigilancia de la cooperativa de créditos de calle abajo.
Ей нравились птицы.
Tiene algo con los pájaros.
Есть кто и точил зуб, так это она на Рея.
Si todo el mundo tiene que cargar con una cruz, ella era la de Ray.
Вы правильно решили, что я это написала.
Tiene toda la maldita razón, yo lo escribí.
В этом есть смысл.
El punto de vista de lo del sheriff tiene algo de sentido.
Боже Всемилостивый, я знала, что в полиции низкие стандарты, но это уже смешно.
Dios mío, sé que la policía de Los Ángeles tiene estándares bajos, pero esto es ridículo.
А слухи имя не называют?
¿ Ese rumor tiene un nombre?
Как это расследование может быть связано с Гэри?
¿ Qué tiene que ver el caso con Gary?
— Я же искренне.
¿ Tiene la caja?
Я не знаю.
Tal vez estoy sintonizado con su canal fantasma o algo o... tal vez tiene que ver con esto.