Tio traduction Espagnol
2,489 traduction parallèle
Желаю хороших выходных, дядя Чарли.
Bien, ten un buen fin de semana, Tio Charlie.
Увидимся, дядя Чарли.
Nos vemos, tio Charlie
Нет, но у меня тоже нет отца. И никогда не было. Но у меня есть дядя.
no señor, pero yo tampoco tengo padre nunca tuve padre pero tengo un tio que ademas, es un poco como vos de hecho, se parece a vos bien armado, el es..
Картман действительно на него похож И Кенни думает, что Картман довольно неплохо его изображает
Se parece a él, tio y Kenny cree que al imitación de Cartman es muy buena
Знаете, этот парень в школе, обожал таких, больших девочек.
A este tio, en el instituto, le encantaban las chicas... más grandes.
Знаете, как мы его называли в школе?
¿ Sabes como llamábamos a este tio?
- Обожаю его.
- Me gusta ese tio.
Он, на самом деле, заставляет меня ценить вас, ребят.
Me hace apreciaros a vosotros. Así de horrible es ese tio.
- Эй, Стю, как пожи...? - Как дела, чувак? - Ладно, по обнимались.
Hola Stu, ¿ qué pasa? ¿ Qué tal tio?
Будет здорово, чувак.
Sería genial, tio.
- Чувак, так это ж здорово.
- Tio, es genial. - ¿ En serio?
Да, кто теперь в вашей партии будет кандидатом в президенты.
Sí, tu siguiente tio del partido que pueda llegar a presidente.
А потом бы, пнула того парня, если он не остановится.
"y luego quiero que noquee al tio si no para"
О, мужик
Oh, tio.
О, чувак, он собирается победить тебя.
Tio, te va a ganar.
Потому что если он выиграет, то получится, что в соревновании по дрифту вас двоих победил слепой.
Porque si él gana esto, significa que, en la competición de drifting, habéis sido derrotados por un tio ciego.
О, да, говорит парень, который никогда уже "не вернулся на сцену."
Oh, si, dice el tio que nunca volverá a pisar un escenario.
Дядя Кевин и тетя Дженни, прислали подарок, который я не просил, теперь придется отправлять им подарок лучше, потому что мы богаче них.
Tio Kevin y tia Jenny nos mandan un regalo que no he pedido, así que yo les mandaré un regalo mejor, ya que gano más dinero.
Дядюшка Кевин попытался завонять папочку, перед плей-оффом, чтобы вывести его из себя.
Tio Kevin intenta apestar a papi antes de los playoffs.
Это не день рождения, Дядя Раксин.
No es el cumpleaños de nadie, Tio Ruxin.
Не вмешивайся, когда я молюсь, чувак. Окей, это самый важный день в моей жизни.
¡ Deja de meterte en mi rezo, tio!
- Ты посмотри только на него.
- Mira este tio.
Что ты здесь делаешь?
¿ Qué haces, tio?
- Дерусь с девками, чувак.
Peleando con chicas, tio.
- А длинный?
Ya. ¿ Y el tio alto?
О, да знаем, пройденный этап.
Oh tio, yo lo hice durante un tiempo.
Чувак, ты слишком много об этом думаешь.
¡ Tio! Estás pensando demasiado.
Дядя.
Tio.
Дядя Бальтазар.
El tio Balthazar.
Дядя, у нас с тобой планы на другое время.
Tio, tu y yo tenemos planes para mas tarde...
Нет. Я поговорила с дядей Аланом, и он сказал, что у него для тебя есть вакансия, по вводу данных.
Sí, hablé con el tio Alan, y ha dicho que tiene un puesto para ti en registros.
Я работаю не у дяди Алана.
No trabajo para el Tio Alan.
Лучше проверь простату... у врача, а не у какого-то парня из интернета.
Acaban de chequearte la próstata... un médico, no cualquier tio que conociste por internet.
Дядя Кэм, я не чувствую обеих ног.
Tio Cam, me tiemblan las piernas.
Видишь ли, дядюшка Раффи послал за мной одного из своих самых мерзких помощников
Veras, el tio Raffy envió a uno de sus esbirros a atraparme
ФБР странные, чувак.
El FBI es raro tio.
Извини, мужик.
Lo siento tio.
Чувак должен знать своих собак, потому что эти собаки замечательные.
Tio debes probar sus perritos, porque son geniales.
Чувак!
¡ Tio!
Нам необходимо узнать, чем ударили жертву. Парень, это дорого!
Tenemos que saber lo que golpeó a la víctima. ¡ Tio, son caras!
Он был настолько разбит.
Estaba tan fastidiado, tio.
Я хотел... мужик, я-я надеялся, что он не умрёт, хотя.
Ojalá... tio, ojalá no hubiera muerto.
Я следил на прошлой неделе видел как она встречается с каким-то парнем каким-то бедняком.
La seguí a la última semana, la ví encontrarse con un tio, un delicuente de verdad.
Чувак.
Tio.
Чувак.
- Tio.
- О, да, чувак.
- Claro, tio.
- Рад был тебя увидеть, чувак.
Me alegro de verte, tio. Yo también.
Странный какой-то.
Tio raro.
Ты что даже не думал еще о подарках?
Tio, ¿ no habías pensado aún en eso?
Дядя Раксин.
¿ Tio Ruxin?
Да уж нелегко тебе, братюнь.
Vas a la deriva, tio.