Vine traduction Espagnol
11,260 traduction parallèle
Я хочу прокатиться с тобой на метро.
Vine a tomar el metro F contigo.
Ну, слушай, я здесь не как полевой агент, я здесь не расследую преступления.
No estoy aquí como agente de campo. No vine a solucionar delitos.
Я здесь только для того, чтобы помочь тебе пережить твой опыт.
Sólo vine a ayudarte a procesar tu experiencia.
- Я сюда не затем пришла.
No vine buscando un orgasmo.
Джейми Вайн.
Jamie Vine.
Чтобы отдать тебе это.
Vine para darte esto.
Я только что прошел от западных ворот "зеленой зоны".
Vine desde la puerta oeste de la Zona Verde.
Я пришёл не спорить с тобой.
No vine a discutir contigo.
— Я один.
- Vine solo.
Пришёл сюда расслабиться, но никак не могу, понимаешь, по-настоящему расслабиться..
Sabes, vine aquí para desconectarme, pero no puedo, sabes, desconectarme de verdad.
Я пришла сюда не болтать.
No vine a hablar.
Я пришел за ее кашемировой накидкой.
Vine a por su manta de cachemir.
Смотри, я выбрался к морю на выходные.
Vine a la costa por el fin de semana.
Я лишь вещи заберу.
Vine a recoger unas cuantas cosas.
Не знаю, зачем я пришла.
NO SÉ POR QUÉ VINE.
Поэтому я и пришел.
Por eso vine, viejo.
Зачем я вообще пришел?
¿ Para qué vine?
Зашел спросить, что мне делать с 40 тыс. саудовских риалов, которые уже неделю лежат на моем счету, любезность твоей сводной сестры, аферистки, Самар.
Solo vine a preguntar qué quieres que haga con los 40.000 riales saudíes... que han estado metidos en mi cuenta por una semana... cortesía de tu medio hermana, toda una artista estafadora, Samar.
Я пришла сюда с множеством вопросов.
Vine aquí con un montón de preguntas.
Я пpиexaл, чтoбы зaбpaть oднoгo чeлoвeкa в Hью-Йopк.
Vine a llevar a alguien de regreso a Nueva York.
Я нe xoчy пpивлeкaть юpиcтoв, нo я дoлжeн yвeзти м-pa Пeмбpoкa в Hью-Йopк, и я этo сдeлaю, дaжe eсли пpидётcя cтукнуть eгo пo гoлoвe и утaщить зa вoлocы.
No quiero involucrar a un abogado pero vine a llevarme a Pembroke y eso voy a hacer, aunque tenga que golpearlo y llevarlo a rastras.
Ho я пpиexaлa paди лeкapcтвa.
Pero vine por la cura.
Пришёл извиниться.
Vine a disculparme.
- И меня тоже Чон пригласил.
Oye, también vine después de escuchar de Jung.
Потому я и приехал сюда.
Es por eso que vine.
Я пришёл сюда расслабиться, и, знаешь, не могу.
Así que vine aquí a desconectarme, sabes, pero no puedo.
Я... приходил сюда однажды, когда здесь был музей, Торговая палата.
Vine una vez a este lugar antes de todo, cuando era un museo, esa... cosa de la Cámara de Comercio.
Я пришёл сюда и пожертвовал реальным доходом не для того, чтобы эти ребята получали карты : "бесплатно освободитесь от тюрьмы".
No vine aquí y sacrifiqué dinero de verdad para permitir que estos sujetos escriban sus propias cartas de "salir gratis de la cárcel".
Знаете, почему я пришла?
¿ Sabes por qué vine?
Я здесь ради тебя.
Vine por ti.
Я упустил вас в Лондоне, поэтому прибыл сюда
Lo perdí en Londres, así que, vine a este lugar.
После окончания школы, я приехал в Лондон.
Cuando dejé la escuela, vine a Londres.
Пришёл отдать дань уважения.
Vine a presentar mis respetos.
Я пришёл сюда не только с кнутом.
No vine aquí con solo mi pito en la mano.
Я пришла, проверить в порядке ли ты
Vine a ver si estás bien.
Но я срвершила смертный грех, и хотела его искупить, изменив имя и начав здесь новую жизнь.
Pero había cometido un pecado mortal. Traté de olvidarlo. Me cambié el nombre y vine aquí para empezar una nueva vida.
Просто пришла говорить о деле.
Sólo vine a hablar de negocios.
Благодаря вам мы получим выдвижение, и поэтому я приехал сегодня в ваш колледж.
Es debido a que vamos a ganar esta nominación, y es por eso que vine a la universidad hoy en día.
Я пришел, чтобы выслушать вас, но если вы только будете кричать... Пистолет!
Vine hasta aquí para tratar de escuchar a lo que quiere decir, pero si todo lo que vas a hacer es gritar ¡ Pistola!
Я пришёл за тобой.
Vine por ti.
Когда я только приехала сюда, я работала в Clissold Fashions.
Cuando vine aquí, trabajaba en Modas Clissold.
Я пришёл сказать только это.
Bueno, eso es todo lo que vine a decir.
Я пришёл взять заём.
Vine aquí para un préstamo.
- Я пришёл взять заём, так ведь?
Vine aquí para un préstamo, ¿ no?
Я спросил имя и пошёл её позвать.
Solo me quedé con el nombre y vine a buscarla.
Кусок ткани был привязан красной пряжей, той же самой красной пряжей, с которой я её видел, когда приехал сюда в первый раз.
El trapo estaba atado con lana roja, la misma lana roja con la que la vi cuando vine aquí por vez primera.
Я пришла, когда увидела, что база закрыта.
Vine cuando vi que la base estaba cerrada.
Я как раз пришёл отчитаться по делу.
Solo vine a informarte sobre el caso.
Я не мог не заметить вчера, когда забирал Калеба, что у него здоровые царапины на лице.
No pude evitar darme cuenta ayer que... cuando vine a recoger a Caleb, tenía... grandes rasguños en su cara.
После того, как мои люди были убиты или сосланы в резервации... после того, как мой сын отказался от меня... Я пришел на эту землю.
Después de que mi pueblo fuera asesinado o desterrado a la reserva... después de que mi hijo me abandonara... vine a esta tierra.
Я зашёл за водой. Попью в туалете.
Solo vine por agua.