Wouldn traduction Espagnol
191 traduction parallèle
For me, well, I wouldn't holler If he were as handsome as anything
Por mí, bueno, no gritaría si fuese como una joya mía
I wouldn't have to work hard
No me mataría a trabajar
Well, we wouldn't know about that.
Bueno, no sé.
Не хочу.
Wouldn't I like to know.
- # Girls tell me he's a renegade # - # He'll hurt you # - # Подруги говорили мне Он бабник, Он причинит тебе боль # # And I know about the games he's played # # И я всё знаю об играх которые он играет # # but his sweet kisses, # # l wouldn't trade. #
Las chicas me dicen que es un renegado y yo sé a lo que está jugando, pero no cambiaría sus dulces besos.
I wouldn't know how to save myself with a song, much less the world. но я не знаю даже основною вещь как сохранить себя с песней гораздо меньшей чем мир.
No sabría como salvarme a mí con una canción y menos al mundo.
# They say he gave her his child he wouldn't give her his name. #
Dicen que me dio su hijo pero que no le daría su nombre.
- # That she really # - # Really # - # Didn't hear me cry # - # Cry # # When he wouldn't leave #
¿ Cómo puedo creer que ella en realidad no me oyó llorar cuando él ya no se marcharía?
l wouldn't know.
No es mi caso.
- l wouldn't fucking...
- Yo no estropearía...
You just wouldn't get it. Ты просто этого не понимаешь.
Tú no lo entenderías.
: Wouldn't you? :
Wouldn't you?
# Yeah, wouldn't give me the time of day
Si no me daría la hora
Wouldn " t Вы предпочитают различную профессию?
¿ No preferirías otra profesión?
- он wouldn " t даже берет мой запрос.
- No aceptó mi llamada.
Вы wouldn " t хотите пропустить это для чего - нибудь.
No te gustaría perdértelo por nada, ¿ verdad?
Если-бы я мог назначать каждого руководителя в министерстве... If I could appoint every senior official in the department и если бы мне гарантировали, что меня не будут заставлять... ... and if I was guaranteed I wouldn't have to быть частью той проклятой Вашингтонской светской жизни.
Accedería si yo pudiera nombrar a todos los funcionaros altos del departamento y me garantizaran que no tendría que participar en el mundo social de Washington.
Всё было уставлено телевизионными камерами и прессой, творилось чёрт знает что. All of these television cameras and press, till hell wouldn't have it.
Había cámaras de televisión y prensa, hasta el fin del mundo.
Please don't let my tears persuade you I had hoped I wouldn't cry but lately teardrops seem a part of me but look around you and take a good look just between you and me
Por favor no dejes que mis lágrimas te influyan esperaba no llorar pero últimamente las lágrimas parecen parte de mi pero mira a tu alrededor echa un buen vistazo justo entre tú y yo ¿ estás seguro que es aquí donde quieres estar?
Now, if someone gave you that chance, wouldn't you protect them too?
Si alguien te diera esa oportunidad, ¿ no los protegerías también?
Меня не было бы в подвале прошлой ночью, когда приходила Джеки Если бы мы пошли, чтобы играть в пинбол, как я хотел, но ты не пошёл.
Debido a que ni siquiera hubiera estado en el sótano anoche, cuando Jackie se acercó si hubiéramos ido para ir a jugar billar como yo quería, pero wouldn't go.
Его бывшая сказала, что он не появился в суде, а теперь он и Анна пропали.
- Y ahora él y Anna se fueron. - Joe wouldn't run.
o / ~ If ever I would leave you o / ~ Покину даже если я тебя o / ~ It wouldn't be in summer o / ~ Не летом - это точно ;
Ferber si te dejará... No sería un verano...
You wouldn't give me Chinese cuts in the lunch line.
Tu me hiciste cortes chinos en el recreo
* "I wouldn't change a single thing" * Фил :
* "No cambiare ni una cosa" *
Меня бы не беспокоило, даже если в сиденьях были шипы, а спутниковая навигация страдала бы синдромом Туретта.
I wouldn't care if the seats had spikes in them y el sistema de navegación tenga sindrome de Tourette
Он бы не пошел на это.
He wouldn't do it.
Не думал что ты такой.
I wouldn't have you down for that type of man.
Почему бы и нет?
Why wouldn't I?
? Не пытаться укусить? ?
Wouldn't try to bite when she calls your name
Это одна из причин, по которой ты перед ним не устоишь, верно? Я не подпущу его к себе ближе чем на 10 дюймов.
Of course, that's one of the reasons your falling for him, isn't it? I wouldn't touch him with a 10-inch pole.
And then you're too tired. Maybe I wouldn't be if you weren't so clingy.
Tal vez no lo estaría si no fueses tan pegajosa.
Натали сказала что вы неплохо провели время вместе so I thought you wouldn't mind if she joined us.
Natalie me contó lo bien que lo pasasteis antes así que pensé que no te importaría si se nos unía
* Это мужской, мужской, мужской мир * * но это будет ничто, ничто *
This is a man ´ s, man ´ s, man ´ s world Este es un mundo, mundo, mundo de hombres â ™ ª But it wouldn't be nothing, nothing â ™ ª â ™ ª Pero no sería nada, nada â ™ ª
* Но он был бы ничем * * ни одна мелочь * * ничто *
* But it wouldn't be nothing, nothing * * Pero no sería nada, nada * * Not one little thing. Nothing * * Ni una cosa pequeña.
If it wasn't for her, we wouldn't know about these tattoos.
Si no fuese por ella, no sabríamos sobre estos tatuajes.
We wouldn't even be on Flag's trail.
Ni siquiera estaríamos tras la pista de Flag.
Who wouldn't want to do that?
¿ Quien querría hacer eso?
That wouldn't really be fair to them, would it?
Eso no sería realmente justo para ellos, ¿ no te parece?
You wouldn't have felt the need to make Clothes over Bros seem better than it is.
No habrías sentido la necesidad de hacer que Clothes Over Bros " parezca mejor de lo que es.
And in the face of a poor economy, I refused to believe that you wouldn't do it again.
Y en una época de mala economía, me negué a creer que no lo volverías a hacer.
Wouldn't even get a cup of coffee with me!
¡ Ni siquiera habrías ido a tomar un café conmigo!
I'd give a laxative, although I wouldn't wait too long.
Yo le daría un laxante, aunque no me tardaría mucho.
Wouldn't have happened if she let us remove the tumor.
No hubiese sucedido si ella nos hubiese dejado sacar el tumor.
Да, гениально because you certainly wouldn't tip him off in any way.
Sí, brillante, porque seguro que no te las ingeniarías para informale de la situación.
Wouldn't you?
¿ Tu no?
But when I saw she wouldn't back down, I left.
Pero cuando ví que no se retractaría, me fuí.
Wouldn't you be afraid to open it?
- ¿ No tendrías miedo de abrirlo?
If we had followed that rule in Vietnam, we wouldn't have been there. Никто из наших союзников не поддержал нас.
Ningún aliado nuestro nos apoyó.
Why wouldn't I be?
¿ Por qué no lo diría?
attend the tale of sweeney ooh-ooh, ooh-ooh he served a dark and a vengeful God he served a dark and a vengeful God ooh-ooh, ooh-ooh what happens then, well, that's the play and he wouldn't want us to give it away
Presta atención a la historia de Sweeney Todd. ooh-ooh, ooh-ooh Él sirve a un oscuro y vengativo Dios.