Xxi traduction Espagnol
306 traduction parallèle
- В 21 столетие.
- ¡ Al siglo XXI! .
Я так и говорил, пока не был представлен Генералу, оказалось, что это не просто возможно,... но обучение готово совершить гигантский скачок из Темных Веков... в XX и XXI века.
Eso dije hasta que me presentaron al General. Entonces comprendí que no solo era posible, sino que era un gigantesco paso hacia el porvenir. De la antigüedad hacia los siglos XX y XXI.
Но это же смешно, мы почти в 21-ом веке.
Pero hombre, no sea ridículo. Estamos casi en el siglo XXI.
Книга Исход XXI, 24.
Éxodo XXI, 24.
77-й год на дворе!
Casi en el siglo XXI.
Может быть, в 21 веке на 3-й Авеню будут господствовать электромобили и пневматические туннели.
Quizás, en el siglo XXI, el transporte público en la 3ª Avda sea, no lo sé, por tubos neumáticos o autos eléctricos.
На заре XXI века корпорация "ТАЙРЕЛЛ" усовершенствовала эволюцию роботов новой фазой "НЕКСУС" создания, практически идентичного человеку, под названием "репликант".
A principios del siglo XXI la CORPORACIÓN TYRELL llevó la evolución de los robots a la fase NEXUS un ser casi idéntico al humano conocido como un "replicante".
— коро эти двое молодых и симпатичных людей будут помещены в контейнеры, которые можно назвать не иначе, как "саркофаги''I века"
Pronto, estos dos apuestos y valientes caballeros... se encerrarán en contenedores, que se conocerán como "sarcófagos del siglo XXI"
Они были полностью истреблены в 21 веке.
Se extinguieron en el Siglo XXI.
А внутри его современного корпуса передовая электроника и продвинутое вооружение.
Bajo su caparazón del siglo XXI hay un paquete avanzado de armas y aviónica.
Я расскажу вам о Чистильщике - пятновыводителе 21-го века.
Hoy estoy aquí para hablarles de Spiffy el quitamanchas del siglo XXI.
" урбо-квадратична € трансмисси € предлагает вам мощь и престиж, дабы достойно войти в 21-ое столетие.
La transmisión turbo les ofrece el poder y el prestigio para impulsarlo bien hacia el siglo XXI.
Мы надеемся, что в 21-м веке у нас будет свое государство.
Nosotros queremos reclamar un lugar para Palestina en el siglo XXI.
А? Всё ещё работаете на "МИ-6" или присоединились к двадцать первому веку?
¿ Aún trabaja para'M16'o ha decidido unirse al siglo XXI?
История 21-го века никогда не была моим любимым предметом.
La historia del siglo XXI no es mi fuerte.
- Добро пожаловать в 21-й век, доктор.
- Bienvenido al siglo XXI.
Я разделяю ваши чувства, доктор, но, может быть, вас это утешит : мятеж Белла стал одним из самых значительных событий 21-го века.
Entiendo, pero si lo hace sentir mejor los Disturbios serán un momento decisivo del siglo XXI.
Мятеж Белла стал одним из самых значительных событий 21-го века.
Los disturbios serán un momento decisivo del siglo XXI.
И это вовсе не та середина 21-го века, о которой я читал в школьных учебниках.
No se parece al siglo XXI que conozco.
Коммандер, я много узнал о 21-ом веке. Но есть вещи, которые выше моего понимания.
Comandante, tras haber visto un poco del siglo XXI hay algo que no entiendo.
Я представляю вам броне технику которая поведет амерканские войска в 21 веке.
Les presento el carro blindado de asalto que conducirá al ejército americano al siglo XXI.
Мы находимся в середине 21 столетия.
Según las lecturas astrométricas, estamos a mediados del siglo XXI.
Компьютер, одежду 21 столетия.
Ordenador, ropa civil de mediados del siglo XXI.
- С нами гражданское лицо из этого времени.
Había una civil, una mujer del siglo XXI.
"Цеппико" хотел бы купить фабрику... и перетащить этот музей в XXI век.
"Zeppco" está dispuesto a comprársela y traer este museo al siglo XXI.
Это станет пеницилином 21-го века.
Y será la penicilina del siglo XXI.
Итак, увижу вас обоих в 21 веке.
Nos vemos en el siglo XXI.
Именно он может вывести Перриш Коvмьюникейшнc в 21-ый век, да и меня тоже.
Podría llevar la firma de Parrish Communications al siglo XXI...
Это издание Хестермана 21-го века, да?
Es una edición del siglo XXI de Hesterman, ¿ verdad?
Построены в XXI веке в США.
Construido en el siglo XXI en U. S. A.
Я просмотрела десятки исторических записей об истории Земли XXI века, каждая из них по-своему необъективна.
He paseado por docenas de historias escritas sobre el siglo XX en la Tierra, todas distorsionadas en un modo u otro.
А я из 21 - го!
Yo soy del siglo XXI.
Итак, наш царь снова у меня в гостях.
XXI JUICIO ANTE PILATOS Aquí está el Rey, en mi casa otra vez.
Тем самым, я завещаю всю мою коллекцию, включая шедевр 21 века
Lego mi colección completa... incluyendo la obra maestra del siglo XXI
Мы видели это на всём протяжении 20 века. И сейчас, в 21 веке, настало время подняться и понять... что мы не должны позволить запихнуть нас в этот крысиный лабиринт.
Lo vimos durante el siglo XX, y ahora en el siglo XXI, es hora de levantarnos, y darnos cuenta... de que no debemos permitir que nos apretujen en este laberinto de ratas.
Он ни разу не был в Мак Дональдс.
Mi padre no era un hombre del siglo XXI.
В начале 21 века девочки от 15 до 17 лет умирали по всему миру.
Al principio del Siglo XXI Por todo el mundo chicas de 15 a 17 años morían una tras otra.
Мировое население на начало 21 века насчитывало более 6 миллиардов человек.
La población mundial al comienzo del Siglo XXI ha ascendido a más de 6 billones de personas.
И внезапное появление охотника на вампиров из восемнадцатого столетия в двадцать первом веке кажется подходящим совпадением.
y un cazavampiros del siglo XVIII que aparece en el siglo XXI parece justo eso.
Добро пожаловать в 21-ое столетие.
bienvenido al siglo XXI.
Не хочу показаться зазнайкой, но может используешь палочки для еды?
no es que quiera arrastrarte de vuelta al siglo XXI, pero usa los palillos.
Мы в 21-м веке, не так ли?
Entra al siglo XXI, ¿ vale?
Добро пожаловать в 21 век.
Bienvenidos al Siglo XXI.
Говорят, семья 21 века состоит из друзей, а не родственников.
"Dicen que la familia del siglo XXI " estará hecha de amigos, no de parientes. "
Марша, говорят, что семья 21 века состоит из друзей, а не родственников, и если это правда, ты - лучшая тётя, которая у меня была.
Marsha, dicen que la familia del siglo XXI estará compuesta de amigos, no de parientes y si eso es cierto, eres la mejor tía que nunca he tenido.
Говорят, семья 21 века это друзья, а не родственники.
Dicen que la familia del siglo XXI serán los amigos, no los parientes.
В начале 21-го века, коpпоpация Umbrella... стала самой большой комеческой компанией в Соединенных Штатах.
A principios del siglo XXI, la Corporación Umbrella... se transforma en la entidad comercial más grande de los Estados Unidos.
Это применимо и к нам. К Европе 21-го века.
Podría aplicarse a nosotros, a la Europa del siglo XXI.
Создан для скорости и боевой акробатики,..... на нём представлен последний антирадар из серии Мистера Халвера № 3800.
Bajo su caparazón del siglo XXI hay un paquete avanzado de armas y aviónica.
Но Борги всё ещё в квадранте Дельты.
Si activan la señal podrán comunicarse con los borg que viven en este siglo. Pero en el siglo XXI los borg siguen en el Cuadrante Delta.
Я реалист.
Soy realista, sé que es el siglo XXI, y tendrás relaciones prematrimoniales con mi hija,