Zona traduction Espagnol
10,512 traduction parallèle
Давайте обсудим зону посадки.
Vamos a discutir una zona de aterrizaje.
Для ВМФ нужна одна площадка для приземления.
La Marina necesita una sola zona de aterrizaje.
У нас есть скорость, время запуска и - хватит об этом - зона приземления это Багамы.
Así que tenemos la velocidad del vehículo, la ventana de lanzamiento y por el bien del argumento... la zona de aterrizaje es Las Bahamas.
Это помещает зону приземления на 25.0667 ° северной широты, 77.3333 ° западной долготы.
Entonces, eso pone su zona de aterrizaje en... 25.0667 ° Norte, 77.3333 ° Oeste.
Погода в зоне извлечения :
El clima en la zona de recuperación :
Он проходит по зоне временного прекращения связи.
Está cruzando la zona de nula comunicación.
Тут фотографии людей, въезжающих и выезжающих из "зеленой зоны".
Estas son fotografías de gente entrando y saliendo de la Zona Verde.
Ее застрелили в собственном доме в ЗЗ.
Le dispararon en su casa en la Zona Verde.
Возможно, Джеронимо действует из ЗЗ.
Porque lo más seguro es que Gerónimo esté operando en la Zona Verde.
Луис Ортега, диктор, которого мы поймали, брал сценарии радиопередачи из дренажной трубы, которая идет от здешних квартир.
Luis Ortega, el locutor al que atrapamos, recogía los libretos de las transmisiones en una tubería de desagüe que conecta el valle con esta zona.
Она сказала мне, что я могу здесь копать.
Me dijo que la Zona Verde era un blanco.
Ты перевозил пропаганду Сопротивления в "зеленую зону".
Llevabas propaganda de La Resistencia hasta la Zona Verde.
Кто-то застрелил её и мужа прямо в "зелёной зоне".
Le dispararon a ella y a su esposo en la Zona Verde.
Я заметил Коулсон не был в мед. отсеке.
He visto que Coulson no estaba en la zona médica.
Хорошо, сэр, мне лишь нужно вколоть заморозку, прежде чем мы начнём.
De acuerdo, señor... Voy a necesitar adormecer la zona antes de que empecemos.
Очистить зону.
Despeja la zona.
Я нахожусь в этом радиусе.
Estoy en la zona.
Там зона боевых действий.
Esto es una zona de guerra.
Если война создателей кровных линий надвигается, Квартал скоро станет полем битвы.
Si una guerra de un linaje se anima, el barrio se va a convertir en una zona de guerra.
Постоялец наверху, Сидит в коридоре.
El ocupante está arriba, en la zona de salón.
Есть повреждение в хвостовой части корабля, пираты забрали аппаратуру для дистанционных измерений.
Hay una perforación en el casco en la zona de popa de la nave, y los piratas han dañado los controles de telemetría.
Я думал, это стерильный район.
Pensé que era una zona libre de gérmenes.
Это зал Н, закрытые палаты.
Eso es el pabellón H, la zona restringida.
Сарай, фургон, крыльцо, и эту травку.
El cobertizo, la furgoneta, debajo del porche, esta zona con hierba.
У его матери здесь бизнес, поэтому ему надо быть здесь.
Su madre lleva un negocio en la zona, así que realmente necesita ingresar aquí.
"Пригород Ватикана."
"Una zona residencial del Vaticano"
Основной проблемой в этой области является поставка и сохранение чистой питьевой воды.
El principal problema que aflige a esta zona tiene que ver con un suministro de agua limpia y segura para beber.
Я даже не знаю, сможет ли Попрыгун улететь из Временной Зоны.
No se si la nave de salto volará desde la Zona Temporal.
Если мы не сможем найти способ изменить курс, застрянем во Временной Зоне как в ловушке навсегда.
A menos que podamos encontrar una manera de alterar el curso, estaremos atrapados en La Zona Temporal por un largo tiempo.
Кто-то застрелил её и мужа прямо в "зелёной зоне".
Alguien le disparó a ella y a su esposo en la Zona Verde.
Я пробежался по округе, но они скрылись на той же машине.
Revisé la zona a pie, pero se escapó en el vehículo objetivo.
Это был рекламщик из "зелёной зоны".
Es sólo un asesor de publicidad de la Zona Verde.
Любители не минируют свои дома и не проникают в "зелёную зону", чтобы убивать людей.
Los guerreros de fin de semana no rellenan su casa con C-4 ni se infiltran en la Zona Verde para asesinar gente.
Нам всем, если ты, конечно, уже не знал, что Джеронимо был лишь рекламщиком из "зелёной зоны".
A todos nosotros, a menos que tú ya supieras que Gerónimo no era más que un ejecutivo de publicidad de la Zona Verde.
Разве не пора начать карьеру в "зелёной зоне"?
¿ No es tiempo que considere una carrera en la Zona Verde?
В "зеленой зоне" никто не пукнет без твоего ведома.
Nadie caga en la Zona Verde sin que lo sepas.
Поезд входит в зону поражения.
Está llegando a la zona de la explosión.
Площадь безопасна.
La zona es segura.
Демилитаризованная зона Военная демаркационная линия Южная сторона точки 680М
[680m al sur de la línea de zona desmilitarizada]
Около 00 : 20 трое бойцов спецотряда Северной Кореи совершив вооруженное вторжение на нашу военную территорию.
A eso de las 01 : 00 am... 3 agentes de la Fuerza Especial de Corea del Norte... cruzaron la línea de zona desmilitarizada.
нарушит соглашение о перемирии. чтобы усилить свою позицию в международных переговорах.
El primero en disparar dentro de la zona desmilitarizada incumple... el acuerdo de armisticio. Corea del Norte espera provocarnos a disparar... para que puedan utilizarlo para negociar un mejor trato en la próxima... conversación de los seis partidos.
Это демилитаризованная зона.
Estamos en la zona desmilitarizada.
как нога распухла.
Estaba casi fuera de la zona de aparcamiento. Mira lo hinchado que está el tobillo.
Прибыли в место назначение.
Ahora estamos en la zona de operación.
Неизвестное взрывчатое вещество обнаружено в дикой местности.
Explosivos anormales encontrados en la zona B-4.
Он лишь сменил одно поле боя на другое.
Solo cambió una zona de guerra por otra.
Мне жаль, но дальше доступ ограничен.
Lo siento, pero esta zona está restringida.
И превратит этот город в поле боя для того чтобы найти его.
Y convertirá la ciudad en una zona de guerra para hallarlo.
ПЗ - посадочная зона для посадки вертолетов.
ZA es una zona de aterrizaje apta para un helicóptero.
Так что враги заблокировали посадочную зону, зная, что это был единственный шанс для команды выбраться живыми.
El enemigo bloqueó esa zona de aterrizaje, pues era la única posibilidad que tenía el equipo de salir con vida.
Мы во временной зоне.
Anteriormente en Legends of Tomorrow... No lo entiendo, estamos en la Zona Temporal.