Авиация traduction Espagnol
65 traduction parallèle
И вопреки впечатлению, которое тиражируется в популярной прессе, залогом нашей победы станут армия, флот и авиация.
Y al contrario de lo que dice la prensa... será ganada por la infantería, la marina y la fuerza aérea.
Итак, авиация теперь не для меня.
No podré volar de por vida.
Вечерний выпуск новостей. Сегодня вражеская авиация крупными силами... атаковала объекты в Южной Англии... Но воздушная армада противника получила суровый отпор.
Grandes formaciones de aviones enemigos... hoy atacaron blancos en el sur de Inglaterra... pero la armada aérea enemiga recibió una paliza.
Где наша авиация?
¿ Dónde está nuestra aviación?
И мне не нужна морская авиация!
¡ No necesito al ejército!
- Давай, авиация!
¡ Adelante, Fuerza Aérea!
Сейчас вся авиация сюда слетится!
Hay un montón de pájaros sobrevolando.
Стратегическая авиация все время присутствует.
El Mando Estratégico siempre está activo.
Наша авиация не в силах его остановить!
No puede ser detenido por el poder de fuego de la Fuerza Aérea.
Там поблизости есть ударная авиация?
¿ Grupo de ataque aéreo más cercano?
Наша авиация не в силах его остановить.
No puede ser detenido por el poder de fuego de la Fuerza Aérea.
О них позаботится авиация.
Los ataques aereos se estan ocupando.
Авиация.
Avion.
Авиация двух до Central.
Aviación 2a Central.
У них артиллерия, авиация, танки.
tienen artillería, aeronaves, tanques.
Военная авиация будет в радиусе ведения боев от 3 до 400 миль в течение 12 часов.
En 1 2 horas, los aviones cubrirán un radio de 5 a 650 Km.
Я скорее могу балансировать без посторонней помощи, стоя несколькими ногами на земле, натыкаясь на вещи. Если я найду окно, я заберусь в него только спустя несколько часов. Это не та авиация, о которой я мечтал, если быть честным.
Más bien oscilo a medio metro del suelo, me golpeo contra cosas si encuentro una ventana prefiero quedarme un buen rato en ella no es la clase de aviación que desearía, sinceramente
Авиация Колсон разработала многодвигательные системы управления для F-302.
La Colson Aviación desarrolló los sistemas de control multi-motor para los F-302s
Вражеская авиация нанесла бомбовые удары по Турину.
Aviones enemigos han arrojado bombas incendiarias sobre Turín.
Вражеская авиация атаковала Тобрук и Солум, жертв и разрушений - нет.
La aviación enemiga ha atacado Tobruk y Solum... sin causar ni víctimas ni daños.
Авианосец адмирала Одзавы и морская авиация уничтожены.
El portaaviones y los aviones del almirante Ozawa fueron destruidos.
Сюда летит авиация. Выжгут весь сектор один.
La caballería aérea recibió órdenes de bombardear el Distrito Uno.
Авиация это, конечно, хорошо...
La Fuerza Aérea, es un gran recurso.
Наша авиация не может остановить его!
30 ) \ b1 \ i1 } Nuestra fuerza aérea no puede detenerlo.
И авиация..
Y viajes aereos.
Это Американская Авиация и Ракетная сила.
soy el de Aviación estadounidense Rocketdyne.
Авиация и артиллерия сейчас обстреливает Холм Саван.
Aire y artillería están atacando Safwan Hill.
Это же авиация.
Son de la Fuerza Aérea.
Жозефа - театр, Маргерит - авиация.
Pasatiempos : Josepha, el teatro, Marguerite, la aviación.
Наша авиация отработала по нему. Стерла его с лица земли.
Nuestra aviación lo ha bombardeado y limpiado.
Не следует ждань никаких осложнений, Авиация там уже поработала нам останется полько подчистить остатки...
No debiera de ser difícil ; la aviación ha pasado ya, sólo hay que limpiar los restos.
Почему молчит наша авиация?
¿ Por qué no viene la fuerza aérea?
Авиация, K-9 и все подразделения прочесывают местность.
Tenemos a la aviación, K-9 y todas las unidades disponibles buscando por la zona.
Америка наносит ответный удар! Авиация нанесла ракетные удары по наземным объектам.
Afganistán es atacado con bombas y misiles.
Но этим легким нужны Авиация и морпехи, антитела несутся потоком откуда-то со стороны.
Pero esos pulmones necesitan a las Fuerzas Aéreas y la Marina, anticuerpos lloviendo desde arriba.
Авиация, десант.
El vuelo del pájaro.
Авиация, видно что-нибудь на теплограмме?
Aviación uno, ¿ tienes algo en la imagen termal?
И наши бомбят Германию круглосуточно, уже и штатовская авиация подключилась.
Y estamos bombardeando Alemania, las 24 horas del día, ahora se ha unido la fuerza aérea americana.
Наши войска на севере опустили дымовую завесу, и под ее прикрытием немного отступили, тем временем наши авиация сделала три захода и провела обширную бомбардировку территории, одну из мощнейших за всю кампанию.
Nuestras tropas en el Norte bajaron una cortina de humo y bajo cubierta, se retiraron de a poco mientras que los bombarderos entraron en tres olas mortales para entregar un gran bombardeo aéreo y uno de los más densos de toda la campaña.
Американская авиация бомбит ваши города, разрушает ваши мосты, ваши дороги, ваши госпитали.
Aviones estadounidenses bombardean sus ciudades, destruyen sus puentes, sus caminos, sus hospitales.
И ФБР. Местная полиция, полиция штата, маршалы, спецназ, авиация.
Y el FBI la policía local, la estatal los US Marshals, SWAT, ATF, HRT.
Наши разведчики только что доложили, что вражеская авиация направляется прямо к нам.
Las patrullas de exploración acaban de informarnos de que vienen aeronaves enemigas hacia nosotros.
Армия, флот, авиация, морская пехота.
Ejército, armada, fuerzas aéreas o marina.
В детстве над лейтенантом Кейтом издевались, он надеялся, что военно-морская авиация поможет ему изменить жизнь.
El teniente Keith fue acusado de joven y veía la aviación de la Marina como un giro en su vida.
Эта, заранее запланированная война началось 5 сентября когда русская авиация атаковала чеченскую землю. А, 1 октября 1999 года, в страну ворвались российские войска.
Esta guerra, planeada desde hace tiempo, comenzó el 5 de septiembre por los ataques de la aviación rusa en territorio checheno luego por la entrada de las tropas rusas en el territorio, el 1 de octubre de 1999.
Авиация Санта-Моники.
- Aviación de Santa Mónica.
Наша авиация и военные корабли готовы нанести удар в любой момент.
Nuestra fuerza aérea y la flota están listos para atacar en cualquier momento.
Семь часов спустя его засекла канадская гражданская авиация, так же летел в западном направлении.
Siete horas más tarde, fue tomado por la aviación civil de Canadá aún con rumbo oeste.
Вражеская авиация у меня на хвосте.
Aviones enemigos en mi cola.
Пусть гражданская авиация отследит перевоз грузов по воздуху.
La Administración Federal de Aviación debería impedir el tráfico aéreo.
Авиация!
¡ Aviación!