Автоматический traduction Espagnol
799 traduction parallèle
- Ну и где здесь автоматический пуск?
- ¿ Dónde está el arranque?
Возможно, он автоматический.
Disparó seis veces. Quizá era una automática.
Может автоматический.
Podría ser una automática.
Я пошел в ломбард, купил автоматический пистолет 45-го калибра, заехал в Эденский парк...
Fui a una tienda de empeños, compré una 45 automática y me fui a Eden Park...
Аппаратура переведена в автоматический режим.
Instrumentos en automático.
С тридцать вторым кольтом? Да. Но предпочел бы свой, автоматический.
Sí, pero prefiero mi automática.
В доме, куда привела нас Мири, находился автоматический передатчик, посылавший сигналы, который привел нас на эту планету.
Fecha estelar 2713.6 el edificio al que Miri nos condujo también tenía una estación automática de transmisión la cual envió las señales que nos trajeron a este planeta.
Да, может, но я думал, что механизм автоматический.
Sí, tal vez - pero pensé que era automático.
Они переходят на автоматический режим после десяти.
Después de las 10 : 00 lo ponen en automático.
Это автоматический рефлекс, когда меня хотят о чем-то предостеречь.
Es un reflejo instintivo cuando me siento amenazada.
Взгляните на ваш автоматический сканер.
¿ Podría revisar su escáner automático, por favor?
Автоматический отбор.
En automático.
Только автоматический сигнал.
Solo encuentro la señal automática.
Автоматический цикл запущен.
Secuencia automática activada.
Он полностью автоматический.
Ahora todo está automatizado.
Капитан, это автоматический зонд, несущий боеголовку.
- No. Parece una sonda no tripulada con una cabeza nuclear.
М-5 блокирует все частоты, включая автоматический сигнал бедствия.
La M-5 bloquea todas las frecuencias incluyendo el de socorro automático.
Если в Нью-Йорке 12 часов, то автоматически...
Si son las 24 : 00 en Nueva York, son las...
√ азеты, особенно такие как "ќтчЄт", которые пытались высме € ть реформы администрации, хорошо поддерживали общественный интерес. аждый человек, носивший тЄмное пальто или светлую шл € пу автоматически становилс € подозреваемым.
Los periódicos como El Matutino... que intentaban ridiculizar al gobierno reformista... mantuvieron al público enfebrecido... hasta que todo hombre que vestía abrigo oscuro... se convirtió en sospechoso.
В глазах Тины каждый, кто посетит три её вечеринки,... автоматически становится знаменитостью.
A los ojos de Tina, cualquiera que se presenta a tres de sus fiestas automáticamente se convierte en celebridad.
Остальное - автоматически.
Lo demás es rutina.
Я делаю это автоматически, ставлю на нейтралку, потом завожу двигатель.
Automáticamente pongo el punto muerto antes de apagar un motor.
Вы думаете, что с деньгами вы автоматически найдёте счастье?
¿ Piensa que la fortuna le daria la felicidad?
Двигатель..., автоматически запустится в течение 15 секунд.
Los motores de cabeza se activarán automáticamnte durante 15 segundos.
Закон о муниципальной собственности автоматически позаботится о тебе.
La división de bienes gananciales te asegura un buen pasar.
Вода льёт автоматически и именно нужной температуры.
El agua sale a chorros automáticamente y a la temperatura correcta.
Но мы собираемся подловить ее прежде, чем она проснется. Таким образом, она будет действовать автоматически, не задумываясь.
Pero vamos a cogerla justo acabada de despertarse, para que actúe automáticamente, sin pensar.
Старпом, да ладно, надев военную форму, ещё не означает, что за это, автоматически, даётся монополия на мужество.
No yo. Vestir un uniforme no le hace monopolizar el coraje, Comandante.
Когда ты что-то хочешь, я покупаю тебе это автоматически.
Siempre que quieres algo te lo compro automáticamente.
- Автоматически
- Automatización.
Но главной идеей было лишить русских всякой надежды на то они могли стереть с лица земли Вашингтон и избежать ответного удара из-за плохо отлаженной системы реагирования но я предполагаю, что самолеты должны вернуться автоматически если не поступит подтверждения приказа.
Pero se trataba de disuadir a los rusos... de la idea de que podrían aniquilar Washington y a Ud. Mismo, Sr... como parte de un ataque sorpresa... y escapar a un contraataque por falta de un control de mando propiamente dicho. Entonces, supongo que los aviones regresarán automáticamente... una vez que lleguen al borde de la zona de seguridad.
Машина Судного Дня предназначена, чтобы вызвать себя автоматически.
La máquina del fin del mundo se dispara automáticamente.
Автоматически?
- ¿ Automáticamente?
Но как это возможно, она запускается автоматически и в то же самое время ее нельзя остановить?
Pero, ¿ cómo es posible que esta cosa se arme automáticamente... y al mismo tiempo, sea imposible desarmarla?
Как она может включиться автоматически?
¿ Cómo puede dispararse sola?
Автоматически.
Lo dije sin pensar.
Анализируя их прошлое, мьi... автоматически приходим ктакому вьiводу,..
Análisis de su pasado automáticamente le lleva a uno a esa conclusión.
- Нет, это происходит автоматически.
- No, es automático.
Курс будет задан и установлен автоматически.
El curso se computará y fijará automáticamente.
Вероятно, сигнал бедствия отправляется автоматически.
La evidencia sugeriría que la señal de socorro es automatizada.
Как вы понимаете, сумма, не выплаченная в указанное время, автоматически вырастает на десять процентов.
Si no paga a tiempo, el precio sube un 10 por ciento.
Когда любишь, уродство автоматически превращается в красоту.
Al amarle, transformas su fealdad en belleza.
На подходе к четвертому дому, в ряду прочих нечетных номеров, за номером 7 по Экклз-стрит, он автоматически сунул руку в карман, чтобы достать ключ.
Frente al cuarto número impar equidiferente,... o sea, el número 7 de la calle Eccles,... buscó mecánicamente en el bolsillo,... hasta encontrar la llave.
Тогда ты автоматически приговариваешь Сарека к смерти.
Entonces estás automáticamente condenando a Sarek a morir.
А там он автоматически уничтожит все живое.
Una vez allí, destruiría automáticamente la vida.
Все картографические сканеры работают автоматически.
Escáneres cartográficos totalmente automáticos.
Это "Вудден", числится в регистре Звездного флота как перевозчик руды, переделанный в автоматический.
La Woden, está en los registros de la Flota Estelar...
Если бы ты смог поверить, что я - Масторна, я бы автоматически стал Масторной.
Si tú creyeras en que yo puedo ser Mastorna..... automáticamente me transformaría en Mastorna.
Плохой поэт, описывая смерть, автоматически использует клише.
Cuando un mal poeta describe la muerte, automáticamente usa clichés.
- Автоматически, сэр.
Automático, señor.
Вы уже видели, что мои защитные системы действуют автоматически, не всегда руководствуясь моими пожеланиями.
Mis sistemas de defensa operan automáticamente y no siempre acatan mis deseos.