English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ А ] / Авторитет

Авторитет traduction Espagnol

493 traduction parallèle
Но как вы будете поддерживать свой авторитет?
¿ Cómo pretende mantener la autoridad?
Мой авторитет будет раз и навсегда подорван.
¿ Y qué hay de mi prestigio?
И признает мой авторитет почти так же, как вы авторитет отца.
Puede aceptar mi autoridad igual que tú aceptas la de tu padre.
- Доктор Шефер признанный авторитет в области токсикологии.
¡ Respondan! El Dr. Sheaffer es un reputado toxicólogo.
Несвоевременная гибель мистера Кэплена приобрела авторитет печатного слова.
La intempestiva agresión al Sr. Kaplan ha adquirido carácter de letra impresa.
Мой подзащитный не признает авторитет настоящего суда и желал бы выразить официальный протест.
El acusado no reconoce la autoridad de este Tribunal y desea presentar una protesta formal.
В результате причинения вреда его девушке ты побеждаешь его, иными словами, понижаешь его авторитет в своих глазах.
Aún estás resentido con la autoridad. Esa clase de autoridad que Myers representa.
Армия здесь не авторитет и я увольняюсь, прямо сейчас.
Si el ejército no tiene autoridad, pienso dimitir.
Потому что это самый опытный здесь человек в тропической медицине и, к тому же, он всемирный авторитет в области лечения проказы.
Porque es el más sabio en medicina tropical, y una autoridad mundial en la lepra.
Конечно, ваше имя было среди первых. Имя, славное своим происхождением, подчеркивает авторитет того, кто его носит, благодаря большим научным заслугам, благородству и свободолюбию.
El suyo, naturalmente, era uno de los primeros a tener en cuenta,... debido a su antigüedad y prestigio, a sus grandes méritos y a la dignidad que usted mostró durante los recientes eventos.
Пап, этот профессор Бауэр, такой уж авторитет?
Papá, el tal profesor Bauer... ¿ conoce todos los análisis?
- Вы для него авторитет, Джим.
- Eres la autoridad que respeta, Jim.
А иначе они потеряют веру, а вы потеряете авторитет.
Si lo hace, ellos le pierden la fe, y usted pierde el mando.
Я так понял, что ваш муж большой авторитет в этом вопросе.
Creía que su esposo era una autoridad en la materia.
Этот авторитет дал мне право принимать решения.
Esa autoridad me dio el derecho... de tomar decisiones.
Заместитель фюрера - авторитет в генетике чистоты расы.
El Presidente Führer es un experto en pureza genética.
Авторитет держится на нем.
La autoridad está constituida y fundada sobre estas bases.
Вы смеете использовать авторитет античных авторов, чтобы безнаказанно заявить обратное тому, чему учили веками ученые по всему миру.
Que se atreve a usar la autoridad de los antiguos para afirmar con total impunidad lo opuesto a lo que durante siglos han enseñado los hombres de ciencia de todo el mundo.
- Да. У него серьёзный авторитет.
Es una especie de oyabun.
Он вам кто, непреклонный авторитет какой-то?
¿ Un cerebro o qué?
Мы можем иметь авторитет только на территории завода, а не на территории города.
Usted debería representar la autoridad aquí...
Прости меня за мое невежество, я был не прав оспаривая ваш авторитет.
Perdona mi ignorancia. Yo... yo. Estaba equivocado al cuestionar tu autoridad.
Чувствовала бы авторитет отца, может, не была бы так глупа.
Si está orgullosa de su padre, puede que sea menos tonta.
Авторитет здесь не играет роли.
Los argumentos de la autoridad carecen de valor.
26 апреля 1980-го года он остановил меня в коридоре и прямо сообщил, что готов использовать все доступные средства, весь свой авторитет, чтобы уничтожить меня, если я не соглашусь стать его любовницей.
Hoy, 26 de Abril de 1980, me paró por el pasillo y me dijo directamente que usaría todos, todos sus recursos disponibles, y su autoridad para, si no accedía a ser su amante, destruirme.
Веды - предельный авторитет, не философия
Los Vedas son la autoridad última, no filosofía.
Мы научимся использовать наши голоса так, чтобы вызывать к себе уважение и показывать авторитет.
Aprenderemos a usar la voz con autoridad.
Ты провалился... ты трижды подрывал свой авторитет, как управляющий кораблем... дважды получал выговор от меня... за превышение скорости... при покорении 5 контрольных башен... и одной адмиральской дочки!
Perdiste tus calificaciones... como líder de sección tres veces. Has sido detenido. Tienes antecedentes que incluyen... vuelos rasantes de alta velocidad... sobre cinco torres de control... y la hija de un almirante.
Святой Тома — не авторитет.
A Santo Tomás no hay por dónde cogerlo.
Но их авторитет падает.
Pero la autoridad ya no puede ser delegada.
Если я ему запрещаю, а ты разрешаешь, ты подрываешь мой авторитет.
Si yo digo que puede hacer algo y tù que no me dejas en bolas.
Значит, раз ты мужчина, тебе необходим авторитет, ты будешь принимать решения?
¿ Tienes que tomar las decisiones por ser hombre?
Волтер сообщает, что вскоре после убийства, это сообщение было изъято из записей во всех городах. Оно явно подрывало авторитет Вюро.
Poco después del asesinato Walter dice que el telex desapareció de todos los archivos, de todas las ciudades por ser una vergüenza obvia para el F.B.I.
Мадам де Монтрей, мой авторитет в области порока очень высок, так что выслушайте меня с вниманием...
Sra. de Montreuil,... ya que estoy considerada como una autoridad en inmoralidad,... le ruego que me escuche atentamente.
- Стиви Вандер носит такие, или он для тебя не авторитет?
¿ O lo criticas a él también? Cariño, por favor.
- онечно. ¬ ы - арлито Ѕриганте, самый знаменитый авторитет.
Eres Carlito Brigante, el rey de los cabrones.
Ѕывший авторитет.
" Un ex matón.
На карту поставлен наш авторитет.
Nuestra credibilidad está en entredicho.
Прекрасно понимая, что это усилит его авторитет и заставит бояться других.
Suponía que ayudaría a su imagen e intimidaría a la gente.
я бы не стал спорить, что ты заработал некоторый авторитет и € закрою глаза на кокаин.
Me importa un carajo si falsificaste perfumes y me olvidaré de la coca.
Но к сожелению, он сохраняет свой авторитет для наших граждан на станции.
Pero, desafortunadamente, sigue siendo una autoridad para nuestro pueblo aquí.
Их авторитет придает им вес.
Están cargados con autoridad.
Я не покушаюсь на твой авторитет, но если мы хотим уйти отсюда живыми, оставив в покое останки святой Уинифред, мы должны найти правду
Pero si queremos salir de aquí vivos, sin hablar de los huesos de la Santa, tenemos que descubrir la verdad.
Потому что ты для меня не авторитет!
¡ Porque no te tengo ningún respeto!
Я пригласил тебя сюда, чтобы ты меня поддерживал, а не подрывал мой авторитет.
Te traje para que me apoyaras, no para menoscabar mi autoridad.
Эти суммы - 100 долларов в час доктору Коэну, что справедливо, учитывая его авторитет.
Esta cifra aquí, estos $ 100 la hora para el Dr. Cohen que parece justa considerando su eminencia.
А здесь ты... не знаю, набрал некоторый вес. некий авторитет. " Месьё Деэ?
Mientras que tú, no sé... ahora tienes peso... autoridad. " ¿ El Sr. Deshayes?
Ваш авторитет убедил его, что вы - один из нас.
Cuando empezó a dirigirlos, su autoridad le hizo creer
Не губи мой авторитет, мне и так хорошо.
Estoy muy bien como estoy.
Кумарила, великий учитель и авторитет в ведических ритуалах приносит себя в жертву
Se ve a Kumarila, un gran erudito y una autoridad en rituales Védicos, inmolándose a sí mismo.
Авторитет? - Брось сумку!
¿ Sabes que hay sólo dos clases de personas en este planeta?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]