Адуйс traduction Espagnol
157 traduction parallèle
– адуйс €, что тебе не приходитс € тащить эти пушки на себе всю дорогу до деревни.
Tiene suerte de no tener que arrastrar los cañones - todo el camino hasta el pueblo.
Хотел бы я быть с ним, где бы он ни был сейчас, на небесах или в аду.
Ojalá estuviese con él donde esté, en el Cielo o en el Infierno.
Покойся с миром, Фрид. В аду...!
Ahora estoy en el mismísimo infierno.
Денег за шкуру любого из этих троих не только хватило бы на то, чтобы рассчитаться с компанией,.. но и с остатком вы бы смогли чертей в аду на уши поставить!
¡ Un solo cadáver habría saldado vuestra deuda con la compañía... y os habría sobrado para hacer una fiesta!
"Собирался" в прошедшем времени, потому что я лучше в аду сгорю, чем женюсь на польской двустволке, которая спит с южным говнюком, гадом и предателем.
Digo "iba a", tiempo pasado. ¡ Porque ardería en el infierno... antes de casarme con una polaca traidora... que abre las piernas para un miserable sureño taimado y me traiciona!
Мола Рам, приготовься встретиться с Кали в аду.
Mola Ram, prepárate para reunirte con Kali... en el infierno.
А Стела собиралась покончить с собой и сейчас она бы горела в аду.
Stella iba a suicidarse. Y si lo hubiera logrado, estaría ardiendo en el infierno ahora mismo.
Надеюсь, ты сгоришь в аду, когда мы с ним уйдем отсюда.
¿ Qué te parecen mis tetas?
Мы вместе с ним были в этом аду целых 5 лет.
Estuvimos juntos en ese hoyo infernal de Hanoi más de 5 años.
Хочешь заключить сделку с дьяволом - валяй, но я сделаю так, чтоб ты заключил ее в аду.
No me importa si estrechas la mano del diablo. ¡ Pero quiero asegurarme que lo harás en el infierno!
- Надеюсь, твое новое пламя страсти сгорит с тобой в аду. - Джессика!
"Confié en tí y me fallaste cuando te necesitaba" - ¡ Jessica!
Что он может, убить тебя, а? Нет, в аду есть настоящая опасность. Сойти с ума.
En el infierno, el verdadero peligro es perder la cordura.
Слышали анекдот про новичка в аду который разговаривает с дьяволом у кофейного автомата?
¿ Oyeron el del tipo en el infierno que le habló al diablo cerca de la máquina de café?
Либо ты их принимаешь, либо живешь как в аду, из последних сил сражаясь с ними.
Puedes aceptarlos, o luchar contra ellos.
Ты будешь гнить в аду с венцом но люди будут верить в Программу Предпреступлений.
Te pudrirás en aquel infierno, pero la gente aún creerá en Precrimen.
По мне было бы лучше, если бы ты жила в настоящем аду. ... с какими-нибудь приемными родителями, а не с этой женщиной.
Preferiría verte en la peor de las familias adoptivas... que con esa mujer.
Ты в аду уже был? А я была, меня папа брал с собой.
¿ Alguna vez has estado en el infierno?
От имени тысяч невинно убитых, заклинаю вас провести остаток вечности в аду, с вашим 72 Калашниковым, жарясь в огне самолетного топлива.
En nombre de los inocentes asesinados... rezo porque pasen el resto de la eternidad con sus 72 putas... y porque ardan en un avión en llamas.
Есть только один умный способ с этим справится. Ты его видишь, ты убегаешь, как в аду.
Gran Malo, hay sólo una manera inteligente de jugarla :... lo ves, corres como el diablo.
Рик, ты побывал в аду и вернулся с твоим мертвым сыном.
Rick, has pasado un infierno con lo de tu hijo muerto.
Мужчина, который возлежит с мужчиной, будет гореть в аду.
Un hombre que se acuesta con otro hombre se quemará en el infierno.
Фурия в аду ничто, по сравнению с брошенной женщиной.
"No hay furia infernal más temible que una mujer engañada".
Я надеялся встретиться с тобой только в аду.
Pensaba que la próxima vez que te viera, sería en el infierno.
Нас с этой сукой ждут в аду.
La ramera y yo iremos al infierno,
Кто отправил в нокаут Слаттери на девятом раунде, хотя все говорили, что с ним и в аду никому не сладить?
- Yo. Así es. ¿ Quién noqueó a Slattery en el noveno cuando todos decían que era imposible?
Тогда и она в аду, вместе с моим мужем.
Ella está en el infierno, con mi esposo.
Если это самое страшное, что есть в аду, то для вас с сестрой на небе приготовлено особое место за заботу об этом человеке.
Si eso es lo peor que ofrece el infierno, debería haber un lugar especial en el cielo... reservado para ti y para tu hermana. Por cómo trataron a ese hombre.
В аду, и то меньше злости, чем в девушке, чей не-парень переспал с медсестрой.
Nada como la furia contra un supuesto novio que tiene sexo con una enfermera.
! Такое, какие пришли на похороны Мэтью Шепперда с плакатами "ваш сын горит в аду".
La clase que fue al funeral de Matthew Shephard con carteles que decían "Tu hijo está ardiendo en el infierno"
Полвека тому назад мы с братом были в аду.
¡ No tenemos que involucrar a toda esta gente! ¡ ¿ También Lord Guilford? !
- Ты пригласил слишком много знаменитостей с земли, не все в аду смогут получить пригласительные.
Usted invito tantas celebridades de la tierra a su fiesta que la gente del infierno se quedo sin pulseras azules
В своих мечтах, ты в АДУ и там ты с одним чёртом совместно управляешь сельским отелем.
En tu fantasía más salvaje, estás en el Infierno ¿ y eres co-gerente de un hotel con Satanás?
Надеюсь, он в аду ест бургер с блевотой.
Espero que este en el infierno, comiéndose una Hamburguesa de Bart.
С вами мы увидимся в аду.
¡ Uds. son las cinco personas que veré en el infierno!
Если ты меня оставишь с ипотекой, рестораном и пятью детьми Я обещаю, что достану тебя даже в аду.
Si me dejas con una hipoteca, un restaurante y cinco hijos, te juro que te buscaré hasta en el hoyo más recóndito del infierno y me vengaré.
С момента встречи с Данте Саманта была в аду.
Desde el momento en que conoció a Dante Samantha se encontró en el infierno.
Мы должны поставить точку в этой истории с Аду.
Hay que zanjar la polémica de Adu.
Я очень сожалею из-за сложившейся ситуации с делом Аду.
Lo que condeno es la situación creada a partir del caso Adu.
- С тебя 120 лир, кстати. - Увидимся в аду!
Realmente, serían 120 liras.
Эй, мьI сгорим в аду, но перед этим разберемся с твоим папочкой! Сечешь?
Mátanos, y papá se va por el desagüe, ¿ entendido?
Ведь ты хочешь отомстить мне за то, что я делал с тобой в Аду
Vamos. Quieres una pequeña revancha. Por todo lo que has hecho.
Передайте Кристин, что я увижусь с ней в аду.
Dile a Christine que la veré en el infierno.
Всё начинается с Тантала, который проводит вечность в аду, прикованный к скале богами. Он мечтает о винограде, недосягаемом для него.
Todo empieza con Tántalo el que pasa la eternidad en el Infierno encadenado por los dioses a una roca ansiando unas uvas que jamás logra alcanzar.
Блюз известен как музыка Дьявола. потому что считается, что самые искусные музыканты заключили сделку с Дьяволом, и таким образом они не боялись земных законов потому что были обречены на вечность в аду.
El Blues es conocida como la música del Diablo porque muchos adeptos, se piensa, tienen un pacto con el Diablo y por lo tanto no le temen a las leyes terrenales porque ya están condenados a la eternidad en el infierno.
Единственное различие только в том, что когда керосин целуется с пламенем, Мёрф, становится жарко как в аду.
La única diferencia es que cuando al querosene le besa una llama, Murph quema como el infierno.
Гореть тебе в аду с чертями
Muérete, tonto.
Поэтому я могу быть проклятым в аду с тобой?
¿ Para quedarme condenado contigo en el infierno?
Беатриче выйдет замуж за Люцифера и будет царствовать в аду, и ты будешь проклят с нами вечно.
Beatrice se casará con Lucifer y reinará en el infierno, y tú estarás condenado con nosotros para siempre.
Я закончил свой первый фильм, и в качестве подарка некто с кем я работал отдал мне покадровую копию мультфильма Мэта Жизнь в аду, это был "12 способов умереть в Лос-Анжелесе"
Había terminado mi primera película, y como un regalo, alguien que estaba trabajando conmigo me dio una copia enmarcada de uno de los dibujos de Matt de "La vida en el infierno." Y era "Las 12 maneras de morir en Los Angeles"
Ћучше гореть в аду, чем сотрудничать с федералами.
Mucho más que cualquier maldito agente federal.
Фурия в аду - ничто по сравнению с осмеянным федералом.
El infierno no tiene tanta furia como un federal despreciado.