Аккуратен traduction Espagnol
102 traduction parallèle
- Мой дядя очень аккуратен, вспыльчив.
- Mi tío es muy ordenado.
- Сандерс тоже аккуратен и вспыльчив.
- Saunders también.
Я буду с ним аккуратен.
- Tendré cu ¡ dado con él.
Ты тоже будь аккуратен.
Pero tú también debes portarte bien.
Лейтенант Михаэльс был аккуратен вплоть до паранойи.
El Teniente Michaels era cuidadoso hasta la paranoia.
- Просто будь аккуратен, Дживс.
- Debería hacerlo.
Учитывая четырехлетнюю активность? Мы можем сделать вывод, что убийца был аккуратен, пряча останки... выбирая жертв, чье исчезновение не привлечет большого внимания.
Dados los cuatro años de actividad... podemos deducir que el asesino se deshizo de los restos.
Можно сказать, педантичен и очень аккуратен в работе.
Pedante de pies a cabeza. Perfeccionista en su trabajo.
Я немного не аккуратен с деньгами.
Soy un poco desprolijo con la guita.
Не аккуратен?
¿ Desprolijo?
Ты слишком аккуратен во всем
Eres tan ordenado en todo.
И будь аккуратен с тем, что расскажешь.
Y cuidado en cómo da las noticias.
Ты знаешь, ты должен быть очень аккуратен в своем путешествии. Хорошо?
Sabes, que tengas un viaje tranquilo, OK?
Хорошо. Только будь аккуратен!
¡ Sólo tan cuidado!
Если хочешь. Будь аккуратен.
Deja.
Он был так аккуратен, планировал каждую деталь... вплоть до твоего детского одеяла.
Era tan cuidadoso, planeando cada detalle hasta tu cobertor de bebé.
- Будь аккуратен.
No los pierdas.
Я буду аккуратен
Voy a tener mucho cuidado.
Сбалансирован, спокоен, аккуратен, естественен.
Tiene aplomo, es dócil, no es nada teatral.
И чем дальше ты чистишь, тем грязнее становится картошка, даже если ты аккуратен.
Y cuanto más pelas más sucia se vuelve incluso si tienes cuidado.
И обычно очень аккуратен на работе
Usualmente muy cuidadoso en el trabajo.
Так, значит, он был груб с первой жертвой и хирургически аккуратен с остальными.
De acuerdo, así que fue crudo con la primera víctima, quirúrgico con las otras.
Я буду аккуратен.
Seré cuidadoso.
Ну ладно. Будь аккуратен.
De verdad... no te excedas.
Надеюсь ты был аккуратен, ибо клянусь богом, если найду хоть одного "Айка", я пойду прямо к Бабс.
Espero que haya sido cuidadoso, porque lo juro por Dios si me encuentro un Ike aquí, iré directamente con Babs.
Я просто... будь аккуратен, хорошо, приятель?
Sólo que... ve con cuidado, ¿ de acuerdo, colega?
- Я думал, что буду аккуратен и не причиню ей вреда.
- Pensé que sería cuidadoso... -... y ella no saldría herida.
Кем бы ни был этот парень, он был аккуратен.
Sea quien sea, es un tipo muy cuidadoso.
Он был бы очень аккуратен и в удержании пленницы.
El debería ser muy cuidados mateniendola en captividad.
Послушай, маэстро, будь очень аккуратен.
Óigame bien, maestro. Tenga mucho cuidado con lo que hace.
Кто бы ни был этот убийца, он аккуратен.
Sea quien sea este asesino, es un tipo muy cuidadoso.
Вдвойне аккуратен.
Opino lo mismo.
Он всегда был очень аккуратен и подтянут, как солдат.
No, no, siempre estaba muy abotonado y muy pulcro, como un soldado...
Он аккуратен.
Está impecable.
ОК, аккуратен в чикаго, подходит к хаммерхэд.
Raro. Okay, ordenado por la Chicago ahora, bajando hacia la Hammerhead.
Все трое из нас действительно любят секс, но один из нас более аккуратен, чем остальные два.
a las tres nos gusta el sexo y una de nosotras es más cuidadosa que los otras
Предсказуемо аккуратен на входе, и так же аккуратен на выходе.
Como era de esperar ordenado en todo el camino y aún así ordenado en la salida.
Этот парень очень аккуратен, узнай всё, что только сможешь.
Este tipo es muy cuidadoso, así que asegúrate de sacar todo lo que puedas.
- можешь просто везти? - будь аккуратен
- ¿ Puedes conducir?
В чем он аккуратен и опрятен?
¿ Para qué es útil y apto?
Всегда аккуратен с выплатой арендной платы
Era muy bueno pagando el alquiler a tiempo.
ѕотому что он аккуратен.
Porque es muy meticuloso.
В чем он аккуратен и опрятен? Только в разрезании и пожирании каплунов!
¿ Para que es útil y apto trinchar un capón y devorarlo?
Он ленив, не аккуратен, банален и мы ненавидим его.
Es lento, es horrible, es falto de imaginación y lo odiamos
Да, только будь аккуратен.
Que lo mantengas en secreto, ¿ de acuerdo?
Не будь аккуратен.
No de un solo golpe.
Слушай, я буду предельно аккуратен, но откровенно говоря этот риск я должен взять.
Mira, seré tan cuidadosa como pueda, pero sinceramente... es un riesgo que tendré que correr.
Обычно Пирс ездит быстро, но при этом он очень аккуратен.
Normalmente Pierce conduce rápido, pero conduce con precisión.
Он настолько же рационален, насколько и аккуратен.
Es tan eficiente como pulcro.
Нет, он бы держал ее в безопасном месте. Он был осторожен в похищениях. Он был бы очень аккуратен и в удержании пленницы.
Ya sabes... ellos nunca te dan los verdaderos hechos sobre Reanimación Cardiopulmonar... que fuera de un hospital, es eficaz sólo el 7 % de las veces.
Парень очень аккуратен.
El tipo es cuidadoso.