English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ А ] / Амели

Амели traduction Espagnol

193 traduction parallèle
- Жюли Пуартино, Жюль Мартине Андре и Жермен Шевияры месьё аббат Метивье и Амели Бертелон Терез Шиноль, Виктор Буатвен Эрнестин Абажу.
Julie Poitrinot, Jules Martinet. André y Germaine Chevillard. Padre Metivet y Amelie Bertelon.
Здравствуйте, мадам Амели.
Buenas, Sra. Emery
Мадам Амели оставалась в Шербуре ещё месяца два.
Su madre se quedó en Cherburgo un mes o dos
Хочешь? Амели умерла.
Un linaje muerto.
Отец Амели - бывший военврач. Работает в водолечебнице "Ангиэн Любэ". Тонкие губы - признак чёрствости.
- El padre de Amélie era médico militar, y trabajaba en el centro hidropático de Enghien-les-Bains.
И складывать всё на место. Мать Амели, Амандина Фуэ, учительница, родом из Геньона. Всегда была натурой неуравновешенной и нервной.
La madre de Amélie, Amandine Fouet era una profesora de primaria de Gueugnon, siempe fue muy nerviosa y algo inestable.
Из-за этой мнимой болезни Амели не пускают в школу.
Debido a ésta enfermedad ficticia, no va al colegio. Su madre hace las veces de profesor particular.
Лишённая контактов с другими детьми, Амели мучается от нервозности матери и холодности отца и находит прибежище лишь в своём воображаемом мире.
- Sin contacto con otros niños, y protegida en exceso por sus padres, el único refugio de Amélie es el mundo que ella se ha creado.
Единственного друга Амели зовут Кашалот.
- El único amigo de Amélie se llama "el Cachalote".
Чтобы утешить Амели, мать дарит ей подержанный "Кодак-автомат".
- Para consolar a Amélie, su madre le da su Kodak de segunda mano.
! Сосед внушает наивной Амели : стоит нажать на кнопку её аппарата, и случаются катастрофы.
- Un vecino le ha hecho creer que su cámara provoca accidentes.
Через пару дней, сообразив, что сосед над ней посмеялся, Амели решает отомстить. Жан-Поль Виндерман пасует!
Más tarde, Amélie se entera de que su vecino se ha estado riendo de ella, y decide vengarse.
Раз в год Амандина Фуэ с дочерью едут молиться Богородице,... чтобы она послала Амели братика.
Como cada año, su madre la ha llevado a la iglesia para encender una vela y que el cielo le enviase un hermanito.
После смерти матери Амели остаётся вдвоём с отцом.
Tras la muerte de su madre, Amélie se encontró de repente sola con su padre.
Окружающий мир кажется мёртвым, и Амели живёт мечтами. Наконец, она покидает родной дом.
El mundo exterior parece tan aburrido..... que Amélie prefiere seguir soñando hasta que sea mayor para irse.
5 лет спустя, Амели живёт на Монмартре и работает официанткой в кафе "Две мельницы".
5 años después, Amélie es camarera es un bar de Montmartre, "les deux Moulins".
29 августа 1997 года. Через 48 часов судьба Амели Пулен резко изменится.
Hoy es 29 de agosto, en 48 horas, el destino de Amélie Poulain dará un vuelco,
Когда она улетает, её кота Родриго держит у себя Амели.
Amélie le cuida el gato cuando está fuera.
По выходным Амели садится на поезд на Северном вокзале.
- Amélie va a visitar a su padre muchos fines de semana, en tren.
В пятницу вечером Амели ходит в кино.
- A veces, Amélie va al cine.
У Амели нет мужчины.
- Amélie no tiene novio.
Амели по-прежнему одинока. Ей нравится задавать глупые вопросы о мире или об этом городе.
Amélie aún vive en su mundo y se hace preguntas extrañas, acerca del mundo o esta ciudad.
Именно тогда случилось то, что перевернуло жизнь Амели Пулен.
La que cambiará totalmente la vida de Amélie Poulain. Buenas noches...
Только первый человек, попавший в гробницу Тутанхамона,... смог бы понять волнение Амели, когда она обнаружила этот тайник,... спрятанный 40 лет назад неизвестным мальчиком.
Sólo el primer hombre que entró en la tumba de Toutaknhamon puede comprender cómo se sintió Amélie cuando descubrió el tesoro que un niño había dejado escondido.
31 августа в 4 часа утра в голову Амели приходит идея.
El 31 de agosto, a las 4 de la mañana, Amélie tuvo una brillante idea.
Он всю жизнь здесь живёт. А-а, опять Амели-на-мели?
- ¡ Ah, buenos días, Amélie-mélo!
Может, он и вправду не гений, но Амели он нравится.
No es un genio. ... pero a Amélie le gusta.
Если Амели не хватало общения с детьми, то Нино хлебнул его с лихвой.
A Amélie le negaron la compañía de otros niños pero al pequeño Nino no hacía falta que se lo mandasen.
Амели вдруг охватило чувство удивительной гармонии с самой собой.
- Amélie de pronto se siente en perfecta armonía consigo misma.
Она глубоко дышит. Жизнь кажется ей такой простой и ясной,... что Амели охватывает порыв любви и стремления помочь всему человечеству.
La vida parece tan fácil y transparente que se ve invadida por el deseo de ayudar a toda la humanidad.
На исходе лучезарного июльского дня,... в то время, как на пляжах в первозданной радости плещутся курортники,... измученные жарой праздные парижане любуются огнями праздничного салюта,... Амели Пулен, которую в народе с любовью называли опорой униженных и надеждой оскорблённых,
- Una mañana de un luminoso día de julio, mientras la mayoría disfruta de sus vacaciones en la playa y de la tranquilidad de los días de sol y mientras en París os transeúntes se agobian por el humo de las estelas de los fuegos artificiales, ... Amélie Poulain, conocida como la "madrina de los desamparados",... "o la virgen de los descastados", sucumbe al cansancio.
В неполные 23 года обескровленная Амели Пулен с головой погрузилась в водоворот житейских горестей и бед.
Con 23, Amélie Poulain dejaba su vida deteriorarse bajo el peso del dolor universal.
Амели, они уже 2 месяца, как расстались, да? А он приходит каждый день!
- Hace dos meses que rompieron y todavía viene cada día.
Амели, а с её собственными проблемами кто разберётся?
- ¿ Pero de su vida quién se preocupa de eso?
- Минутку, Амели-на-мели.
Sus llaves...
Но это как раз не входит в планы Амели.
Pero eso es precisamente lo que Amélie no quiere.
Спустя час, Амели входит в магазин маскарадных костюмов и аксессуаров по адресу : бульвар Сен-Мартен, 1 1.
- Una hora después, en el boulevard Saint-Martin Amélie entra en una tienda de artículos de broma.
20 минут спустя, Амели подходит к фотоавтомату на Восточном вокзале.
26 minutos después, Amélie llega al foto-matón de Gare de I'Est.
И в этот момент нашей истории Амели - единственная,... кто знает ключ к разгадке тайны незнакомца из фотоавтомата!
En este preciso instante de la historia, Amélie es la única que conoce la clave para resolver el... enigma del misterioso hombre de los foto-matones.
По мнению Амели, для этого может быть только 3 причины.
Para Amélie, sólo hay dos posibles explicaciones. 1.
И зачем тогда Амели так дёргаться из-за парня,... который будет до конца своих дней жрать борщ и носить на голове дурацкий горшок?
No entiendo por qué se preocupa tanto Amélie por un tipo que pasará el resto de su vida comiendo raíces con un estúpido gorro en la cabeza.
Если Амели решила мечтать и жить в своём замкнутом мире, это её право. Ибо ломать себе жизнь - это неотъемлемое право человека!
"Si Amélie prefiere vivir en un mundo de sueños y ser introvertida, está en su derecho."
Я тревожусь за Амели, потому что Вы симпатичный. То есть?
- El problema es, que me pareces muy agradable.
Амели! Амели!
- ¿ Amélie?
Вот что, моя милая Амели.
De acuerdo... Amélie, mi pequeña...
Мадемуазель Амели.
Señorita Amélie.
Через 9 месяцев родилась Амели Пулен.
Amélie Poulain.
Амели 6 лет.
Amélie tiene 6 años.
Амели Пулен.
Amélie Poulain...
- Для мадемуазель Амели?
¿ Tienes levadura?
Амели.
¿ Amélie?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]