English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ А ] / Аргумент

Аргумент traduction Espagnol

627 traduction parallèle
- Тогда один аргумент исчерпан.
Entonces tu argumento entero queda despachado.
Я хотел бы знать, что означал этот весь аргумент!
Quiero saber cómo empezó esta discusión.
Это не аргумент.
¡ Menudo argumento!
Весомый аргумент в пользу первого выбора.
Es un argumento de peso a favor del número uno.
- Но он забыл упомянуть один аргумент.
Pero hay un argumento que se olvidó decirle. Y cuál es?
Это очень хороший аргумент.
Es un buen argumento.
Это не аргумент!
- ¡ En eso tienes razón!
Какой аргумент можно привести что бы человек пожертвовал собой для тебя?
¿ Qué argumento usarías para hacer que un hombre se sacrifique por ti?
Это не аргумент!
Eso no es argumento!
Это хороший аргумент, чтобы убедить его.
Parece un argumento persuasivo para convencer.
- Знаете, мистер Профессор, я скажу ваш аргумент из разряда тех от которых меня тошнит - вот, например, - этот, этот...
¿ Quién lo dice? Te diré algo hijo... ese es un argumento que me pone enfermo... Qué hay con este...
Это ничтожный аргумент.
Tu argumento es un poco endeble.
И использовал её же аргумент, спросив,.. ... не считает ли она недостойным представить меня семье.
Y conseguí que deseara... presentarme a su familia.
Вы высказали свой аргумент.
Aclaraste tu idea.
Я высмеял каждый его аргумент.
Ridiculicé cada uno de sus argumentos.
Да, да, я уже использовал этот аргумент.
He vendido ese argumento ya ben.
Другой софист со столь же ограниченными умственными способностями предлагает противоположный аргумент : если я публично осуждаю спектакль, не становлюсь ли я сам его частью?
Otro jesuita poco dado al fingimiento, por el contrario, se pregunta si denunciar públicamente el espectáculo no será ya entrar en el espectáculo.
Аргумент, если можно так называть данную фразу, звучал так :
El argumento, si se lo puede llamar así era :
Аргумент, который используется, звучит примерно так : "Я отказываюсь доказывать, что я существую", — сказал Бог. "Доказательство отрицает веру, а без веры я ничто".
La discusión fue algo así como : - Me niego a probar que existo - dijo Dios - porque las pruebas niegan la fe y sin fe no soy nada
"Но", — сказал человек : " вавилонская рыба — это решающий аргумент, не правда ли?
- Pero - dijo el hombre - el Pez Babel es una señal velada ¿ verdad?
По мнению большинства ведущих теологов, этот аргумент — просто мура. Но это не остановило Улана Коллафида от того, чтобы сделать кругленькую сумму, использовав его в качестве красной нити в своём бестселлере "Что ж, это о том, что прикончит Бога".
Los teólogos más destacados afirman que esta discusión es un montón de riñones de dingo pero esto no impidió que Oolon Colluphid amasase una pequeña fortuna cuando la usó como tema principal de su libro más vendido
Это хитроумный аргумент. но не уверен, что он поможет достичь результата, которого, Вы желаете.
Es una buena idea. Pero no creo que le sirva.
Вот самый распространенный аргумент!
Vuelve a relucir el eterno argumento.
Почему у всех продавцов книг один и тот же аргумент?
¿ Por qué todos los vendedores de libros dicen lo mismo?
Гм... Аргумент Хиллеля состоит в том, что знание...
EI principio de Hillel sobre el conocimiento...
Драка - это последний аргумент в споре.
Pelear siempre última solucion a problemas.
- Убедительный аргумент в пользу рождаемости.
- Es razón suficiente para control de natalidad.
Не знаю, какого мнения вы о тюрьмах, считаете, что они для исправления или для отмщения, но я стал думать, что отмщение - единственый здесь разумный аргумент.
No se que piensan del tema del encarcelamiento, si es para rehabilitación o venganza, pero yo empezaba a pensar que la venganza es lo único que tiene sentido.
Непонятный аргумент, Эдвард.
Ese debate es arcano, Edward.
- Да, если только мы не вложим в карман президенту убийственный аргумент.
- Sí, a no ser. Si le damos al presidente algo letal que meterse bajo la manga.
Когда Кортес достиг Нового света, он сжег корабли. Это был серьезный аргумент для его команды.
Al llegar al nuevo mundo, Cortez quemó sus barcos para motivar a sus hombres.
Для Деррила это не аргумент.
Eso a Darryl le da igual.
Лучший аргумент в том, что я знаю и уважаю тебя 8 лет.
La mejor razón es que hace años que te conozco y te respeto.
У меня и моего друга есть один длинный аргумент.
Mi amigo y yo tenemos siempre una discusión.
Я просто полагала, что мы с девочками достаточный аргумент в пользу того, чтоб остаться дома.
Esperaba que el hecho de que las niñas y yo quisiéramos que te quedaras era la única opción que necesitabas.
Вот это веский аргумент.
Eso lo entiendo.
- Веский аргумент.
Sí, eso la convencerá.
Это единственный ваш аргумент.
Y eso es lo único que los salva.
- Это не аргумент! Мы говорим о времени!
¡ No se trata de eso!
Ты нашел самый шаткий аргумент в мире
Creo que ese es el argumento más débil de la historia.
Это ли не аргумент для присутствия адвокатов!
¡ Ud. debe dejar que los abogados le presenten este argumento!
Если бы Ж'Кар схватил первого встречного, тогда ваш аргумент имел бы вес.
Si G'Kar hubiese secuestrado a la primera persona que se encontró, entonces su argumento podría tener algún peso.
Это конечно убедительный аргумент. Ну что, пойдём?
Eso es lo que es llamado "clincher." Nos vamos?
Какой сильный аргумент. Выдох!
Qué gran argumento. ¡ Exhalar!
Вы представили убедительный аргумент, капитан.
Son unas razones contundentes, capitán.
Но Зонтар не человек, поэтому Твой аргумент просто не выдерживает никакой критики.
Todos nuestros hallazgos.
Может, найдёшь другой аргумент?
Coleccionando tipos como esos...
Этот аргумент не убеждает меня.
El argumento no me convence :
Вы привели сильный аргумент.
No veo que sea necesario recordarlo.
Ловко отыскала аргумент!
Pero no soy un chimpancé.
Это - классический аргумент.
Creí que...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]