Арматура traduction Espagnol
43 traduction parallèle
Говорят, там даже ненужная арматура покрыта латиной.
Dicen que incluso los extractores de residuos están recubiertos de latinio.
Здесь арматура.
Hay una barra.
Арматура вдоль всей лестницы...
Aplicaciones acompañando toda la escalera...
Это арматура.
Y estas son las varillas de acero.
Ну, черный пластик, арматура покрытая ржавчиной, расстояние - практически невозможно заметить.
Plástico negro y acero oxidado desde lejos, es prácticamente imposible.
Это арматура.
Es una barra de acero.
Поддерживающая арматура, усиленный потолок.
Barras de refuerzo de soportes, techo reforzado.
Стальная арматура, бетон... медные провода.
Barras de acero, concreto cables de cobre.
Плохая новость : эта арматура - единственное, что удерживает твои внутренности вместе.
Malas noticias... Esta barra de refuerzo es lo único que mantiene tus entrañas unidas.
Хорошая новость в том, что эта арматура на самом деле удерживает твои внутренности вместе.
La buena noticias es, que esta barra de refuerzo de hecho mantiene tus entrañas unidas.
Эта арматура соединяется с бетонной стеной.
La barra de refuerzo está unida a la pared de hormigón.
Военные инженеры вырежут бетон, но арматура держит его внутренности.
Los ingenieros de combate eliminarán el hormigón, pero la barra de refuerzo es lo que le mantiene de una pieza.
Клиент платит за строительство, и одно из того, за что он платит - это качественная стальная арматура.
El cliente paga por un edificio, una de las cosas que compra es acero de primera calidad.
Это арматура?
¿ Es una barra de acero?
Это арматура?
¿ Eso es una barra?
Странная штука арматура. Особенно 9 мм.
Es un poco especial con esta varilla especialmente la de calibre nueve.
Леска и арматура нужны были для того, чтобы проводить жидкости внутривенно тем, кто был захоронен.
Las vías y las varillas se usaron para administrar fluidos intravenosos después de ser enterrados.
Арматура в опалубке ямы шесть, она не выдержит и пердежа гребанного котенка..
Las varillas corrugadas en el encofrado del hoyo 6 no aguantarían ni una pluma.
Полудюймовая арматура.
Barra de acero de media pulgada.
Ваша арматура.
La barra.
Арматура прошла примерно через середину мозговой артерии.
La barra corre a través de la arteria cerebral media.
И арматура прошла сквозь это, закончившись здесь, пропустив височную долю, которая напротив.
Y la varilla lo atravesó, terminó aquí sin tocar el lóbulo temporal, que está al frente.
Прямо сейчас, арматура - это единственная вещь, которая сохраняет ее жизнь.
Justo ahora, la varilla es la única cosa que la mantiene viva.
Ищи такие термины, как анкерные болты, арматура и всё в таком духе.
Solo busca por términos como pernos de anclaje y barras de refuerzo, cosas así.
Арматура.
Barras de refuerzo.
Арматура прошла прямо по сонной артерии.
Tuvo mucha suerte. La barra probablemente está alojada justo en su carótida.
Кабеля, автоматические выключатели, водные насосы, арматура.
Cables, interruptores, bombas de agua, accesorios.
Поэтому со мной арматура.
- Es por eso que llevo barras de refuerzo.
Арматура, бетон, машины - на баррикады, все, что мы можем раздобыть.
Hierros, el concreto, vehículos para barricadas, todo lo que podamos recoger.
Арматура пол дюймового диаметра, усиленная стальная сетка.
Acero de refuerzo de media pulgada de diámetro, una valla enrejada de acero reforzado.
Можем сыграть в угадайки причины смерти, но гигантская арматура, торчащая из груди жертвы, делает игру бессмысленной.
Podemos jugar a "Adivinen causa de Muerte" Pero la barra de acero gigante... atravesando el pecho de nuestra víctima... hace que el juego no tenga sentido.
Арматура.
Barra de refuerzo.
Арматура вошла ей в бок.
Las puntas se están clavando en su torso.
Арматура довольно прочная... Нужна пила.
Eso barras de refuerzo de allí están bastante buenas... tengo que ir despacio.
Фонарики, арматура и веревка.
Las linternas, la barra de acero, la cuerda.
У рабочего арматура препятствует кровопотере. Предотвратить кровопотерю будет трудно даже на операционном столе.
El trabajador local... tiene atravesada una barra de acero que evita la hemorragia... pero incluso en la sala de operaciones... podría no ser capaz de evitar la pérdida masiva de sangre.
Арматура прошла через подключичную артерию, вызвав обширное кровотечение и потерю крови. Испустил последний вздох вскоре после этого.
La barra lo atravesó a través de la arteria subclavia, causándole una hemorragia masiva, pérdida de sangre... murió rápidamente después de eso.
Арматура, должно быть, повредила камеру при падении.
las barras deben haber golpeado la cámara con el impacto.
Арматура извлечена.
El tubo fue removido.
Есть арматура, которую я вытащил.
Tenemos el tubo que sacamos de mi pierna.
Двери заговорены, в стенах железная арматура.
Las puertas están protegidas y las paredes son de acero reforzado.
Да, но учитывая, где именно находится арматура, Скорее всего у вашего брата повреждена печень.
Sí, pero viendo la ubicación de la lesión, las probabilidades son que la barra esté en el hígado de tu hermano.
Он не умер от потери крови только потому, что арматура давит на стенки сосудов и не дает крови вытечь.
Lo único que le impide sangrar hasta la muerte es la presión que ejerce la barra de refuerzo contra los vasos sanguíneos del hígado.