Архитектора traduction Espagnol
143 traduction parallèle
- Отец послал в Принстон лучшего садового архитектора.
Quiso decir que papá le dio a la universidad... algunos de sus famosos paisajes.
Что ожидается от жены Джона Слоуна, знаменитого архитектора?
No es como la esposa de John Sloan se comportaría.
- Как зовут нашего архитектора?
¿ Cuál es el nombre del muchacho? Paul.
Потому что он знает, что я его раскусила. У него нет своего лица, ни как у человека, ни как у архитектора.
Porque sabe que he descubierto su truco, no tiene ninguna personalidad.
Знаешь, на этой улице еще живут два архитектора,
El otro día estuve pensando, hay dos arquitectos... en esta calle.
В смысле, ну, не знаю, архитектора или... декоратора?
¿ Por qué no trajo un arquitecto, o un decorador?
Архитектора.
Al arquitecto.
Моя знакомая так за архитектора вышла.
Así fue como una conocida encontró a su esposo arquitecto.
"Уже объявлено о помолвке мадемуазель Шарлотт Винсен... чья выставка с большим успехом проходит сейчас в Риме... и мсье Ральфа Форбса... известного швейцарского архитектора".
" Se anuncia la próxima boda de la srta. Charlotte Vincent, cuya exposición obtiene un gran éxito, y del Sr. Ralph Forbes, el famoso arquitecto suizo.
Имя архитектора был Иво Шэндор.
El arquitecto se llamaba Ivo Shandor.
Наняли архитектора, и закипела работа.
- Comenzó al contratar al arquitecto.
это потому, что не нужно архитектора, чтобы поставить железный дом.
- Es por eso que no se necesita a un arquitecto para construir un edificio de metal.
Они все одинаковые : невинная, но смелая швея / официантка / продавщица... влюбляется в бедного, но красивого архитектора / механика / инженера.
Son todos iguales. Una inocente pero valiente joven... molinera, camarera, dependienta, se enamora de un pobre pero apuesto joven... arquitecto, mecánico, ingeniero de mina.
Ты же знаешь, я всегда хотел выдавать себя за архитектора.
- No compraré el Penthouse Forum.
Здравствуйте. Извините, я ищу офис архитектора Жан-Поля Бернара.
Busco la oficina del arquitecto Bernard.
Ты совсем не похож на архитектора.
No te veo como arquitecto.
Ты знаешь, я всегда хотел выдавать себя за архитектора.
Siempre quise simular ser arquitecto.
Теперь о поисках архитектора.
Ahora no, vete. Ahora podemos ponernos a buscar arquitecto.
Смотри, это, наверное, подпись архитектора. Вот, смотри...
Este debe de ser el arquitecto.
Как насчет архитектора, Стивен?
¿ Por qué no arquitecto, Steven?
Я вообще-то имела в виду архитектора.
No, estaba pensando en algo así como... un arquitecto.
Мистер Дел, которого очень уважали на Уолл-стрит, как главного архитектора самого длинного в мирное время периода экономического роста в истории, был на 4 году своего 2-го 4-летнего срока на должности председателя Федеральной резервной системы
El arquitecto en jefe de la más larga expansión económica de la historia cumplía con su segundo término como director de la Reserva Federal.
Используемые световые эффекты - результат пятилетних исканий архитектора Майка Леонарда. Он работает над своим новым проектором.
Su nueva técnica microfónica es el fruto de 5 años de investigación de un arquitecto, Mike Leonard, que vemos con su nuevo proyector de luz.
Мне понравились балки. Как зовут этого архитектора? "
Me gustan. ¿ Cómo se llama el arquitecto? "
Мне надоело играть роль архитектора этой семьи.
Estoy cansada de intentar ser la arquitecta de esta familia.
Видишь ли, в полиции Метрополиса хранятся все чертежи зданий с высокой степенью безопасности так что я знаю это место ещё лучше архитектора.
El Departamento de Policía de Metrópolis tiene planos de los edificios de alta seguridad de la ciudad entonces conozco este lugar mejor que el arquitecto.
Офис архитектора. 3 дня до ограбления У меня сидит очень милый мальчик, который хочет написать эссе о дизайне здания Хардербах Файненшл, и ему нужны поэтажные планы здания в качестве иллюстраций.
Hay un niño... que va a escribir un ensayo acerca del diseño... del edificio del Banco Harderbach... y necesita un plano del edificio que pueda usar... como material visual.
Мост был построен во времена Оттоманской Империи, в 1566 году н. э. Мастером Хайрудином - учеником великого архитектора Синана... при правлении Солимана Великолепного.
El puente fue diseñado bajo el Imperio Otomano en 1566... por Hajrudin, un estudiante del gran arquitecto Sinan... en la época de Suleyman el Magnífico.
Я наняла его в качестве архитектора этого проекта.
Bueno, lo hemos contratado como arquitecto del proyecto.
Лицензия Архитектора
"Diploma de Arquitecto"
Я даже сдал на архитектора с первого раза.
Aprobé el examen de arquitectura a la primera.
Что означает новые задержки. Если только мы не ускорим процесс. Привезем архитектора с его людьми на выходные... и в понедельник будет что отвезти на согласование.
Si nos damos prisa, el arquitecto podría venir durante el fin de semana.
Да, но и на архитектора я не учился, когда я преподношу что-то Дейтону, я уверен, что у нас подлинник.
Nunca fui arquitecto, pero cuando hago una donación... quiero asegurarme de que no están engañándome.
"Если вы повстречаете на вечеринке архитектора, стукните его хорошенько".
Según él, si uno conoce a un arquitecto, lo mejor es darle un puñetazo.
Здесь уместно говорить не только о свободе, но и о мужестве архитектора, осмеливающегося заявить :
No solo se trata de libertad, sino también del valor de un arquitecto que por fin se atrevió a decir :
Вот заявление настоящего архитектора.
Me pareció muy bueno por parte de un arquitecto.
Мне было 27, я только начал делать карьеру архитектора и жить в Нью-Йорке с Маршаллом, моим лучшим другом со времен колледжа.
Tenía 27 años, empezaba a trabajar como arquitecto y viviendo en Nueva York con Marshall, mi mejor amigo de la universidad.
Юки-сан, Я слышала, что Вы нашли архитектора для своего нового дома.
Maestro... escuché que contrató un nuevo arquitecto para su casa.
Ну, это дело архитектора, пусть он решает.
Eso debería de ser dejado a la opinión del arquitecto.
Я нашла архитектора, который специализируется на реконструкциях.
Encontré a un arquitecto que se especializa en renovaciones.
Хочу поехать за границу, учиться на архитектора. Правда?
Quiero estudiar arquitectura fuera.
О, тем же, что и ты : я читаю газеты каждое утро. Но после этого, я допиваю свой кофе и иду на мою настоящую работу в качестве архитектора, где я вношу действительный вклад в благоустройство нашего мира.
Pero luego termino mi café y voy a mi trabajo como arquitecto en el que contribuyo al mundo.
Ты имеешь в виду Теда Мосби, архитектора?
¿ Ted Mosby, el arquitecto?
Я забыл упомянуть, что Карр, подыскивает себе архитектора?
- ¿ Olvidé mencionar que Carr está buscando un arquitecto?
Как дела, у самого сексуального архитектора в мире?
¿ Cómo está la arquitecta más sexy del mundo?
Я, я пытаюсь сделать карьеру в качестве архитектора.
Es.. estoy intentando hacer carrera como arquitecto.
Как бы, это дизайнерский подход архитектора... Так вот, если пульнуть в неё лазером, то...
Fue como una opción poco estética del arquitecto y si dispararas un láser en ese agujero...
У меня диплом архитектора. Так вот, когда у тебя все это будет, тогда и поговорим!
Tengo el bachillerato, arquitectura, cuando tú lo tengas, hablamos.
Я знаю великолепного американского архитектора, который идеально подходит для этой работы.
Conozco un fantástico arquitecto norteamericano que sería perfecto para el trabajo.
"А как насчет Франко, архитектора из Флоренции?"
Sí, pero no quiero hablar de él.
Ты разрушил жизнь того бедного архитектора.
Le arruinaste la vida a ese pobre arquitecto.