Астрономии traduction Espagnol
112 traduction parallèle
Ты же не ждёшь, что я напишу трактат по астрономии?
¿ No querrás que escriba sobre leyes de Astronomía, no?
Национальный институт астрономии и геополитики.
Instituto Nacional de Astronomía y Geofísica.
Я прошла курс базовой астрономии, и там не упоминалось о жизни или детях на других планетах.
Porque tomé Astronomía Básica... y no hubo ninguna mención de vida... o niños, en otros planetas.
Поддерживаемая церковью в Темные века, модель Птолемея эффективно препятствовала развитию астрономии на протяжении 1500 лет.
Apoyado por la Iglesia durante el medioevo el modelo de Tolomeo impidió que la astronomía avanzara durante 1 500 años.
В один прекрасный солнечный день, когда ученики изнывали, ожидая конца урока, его посетило озарение, которое радикально изменило будущее направление развития астрономии и всего мира.
Una tarde estival cuando todos anhelaban el recreo recibió una revelación radical que alteraría el futuro de la astronomía y del mundo.
Но поскольку игнорировать их было недопустимо, эти 8 минут указали путь к полному реформированию астрономии. "
Pero como no puedo ignorarlos esos 8 minutos conducen a una reforma total de la astronomía ".
"Очистив конюшни астрономии от кругов и спиралей," - говорил он, - "я остался с одной лишь телегой с навозом."
Decía : "Limpié el establo de la astronomía, de círculos y espirales" y sólo se quedó con "una carreta de estiércol".
Сами по себе столкновения не противоречат астрономии.
La astronomía no niega los choques.
Кстати, все они применяются в астрономии.
Todos son útiles para la astronomía.
В астрономии есть и намного большие расстояния.
En astronomía, las distancias son más grandes.
астрономии и геометрии. Наук, которые вырастут и расцветут на плодородной почве Ионии.
La astronomía y la geometría ciencias que brotaron y crecieron en el fértil suelo de Jonia.
Отдел астрономии в Александрийской библиотеке.
Aristarco.
На другом конце света, здесь, на юго-западе Америки, существовала высокая культура с глубокими традициями астрономии.
A medio mundo de distancia, aquí en el sudoeste de EE.UU existía una cultura elevada, rica en tradición astronómica.
Это шедевр литературы, фольклора и философии, имеет отношение к астрономии, архитектуре, медицине.
Es una obra maestra de la literatura, del folklore y de la filosofía, habla de astronomía, arquitectura, medicina.
Вы даёте нам урок астрономии!
Nos ha dado una lección de astronomía.
Славно, Лиза, но мы не на уроке астрономии.
Vale. Pero esto no es astronomía.
Нужно было доучиться и получить диплом по астрономии.
Debería haberme quedado en la universidad y graduarme en astronomía.
Я забыл, что нам задали по астрономии. Астрономия?
Olvidé que nos pidieron para la clase de astronomía.
Семинар по астрономии Томпсона - сука, не?
La clase de Astronomía de Thompson es horrible.
У меня проект по астрономии. Это на всю ночь. В обсерватории.
A la noche tengo que hacer un trabajo de astronomia en el observatorio de la escuela.
я знаю я раньше разбиралась в астрономии до встречи с твоим отцом у меня был парень он разбирался в звездах и он научил меня.
Lo sé. Yo sabía bastante de astronomía. Antes de conocer a tu padre, tuve un novio que observaba las estrellas.
Ты ведь не смыслишь в астрономии.
No sabes de Astronomía.
Я слышала, у вас большие познания в астрономии.
He escuchado que eres bueno en astronomía.
- Да так, домашнее задание по астрономии
Sólo un trabajo de astronomía, trabajo para el hogar, ¿ Sabes?
- Но у вас нет тех факультетов, что интересуют меня Особенно астрономии
Pero ellas no tienen ningun curso en los que yo estoy interesada, especialmente astronomía
На десять очков, на вопрос по астрономии.
una pregunta de astronomía.
В астрономии это называется соединением.
En términos científicos se conoce como conjunción.
Именно Галилей, отец современной астрономии, оставил первые записи наблюдений за системой Юпитера.
Pero fue Galileo, el padre de la astronomía moderna quien hizo el primer registro del sistema de Júpiter.
Гравитация - самая важная сила в астрономии.
La gravedad en muchos sentidos es la fuerza más grande en astronomía.
С самых ранних дней галактической астрономии наблюдатели заметили множество форм и размеров галактик.
Desde los primeros días de la astronomía galáctica los observadores han notado que las galaxias tenían una multiplicidad de formas y tamaños.
Это расширение, впервые обнаруженное астрономом Эдвином Хабблом, Заложило основы современной астрономии.
Fue esta expansión detectada por el astrónomo Edwin Hubble en 1949, la que sentó las bases de gran parte de la astronomía moderna.
Можно также обнаружить темную материю с помощью особого явления, предсказанного Эйнштейном и широко используемого в астрономии : гравитационного линзирования.
También podemos detectar la materia oscura con un fenómeno increíble que fue predicho por Einstein y es usado en astronomía y lo llamamos lente gravitacional.
А еще могу что-нибудь объяснить из астрономии.
Y también puedo enseñarte algo de astronomía...
Что ж, я конечно не разбираюсь в астрономии, как ты, но я беспокоюсь о нашей малышке.
Bueno, no se tanto de astronomía...
Дочь Нобелевского лауреата в области астрономии найдена мертвой.
La hija del Nobel de astronomía, asesinada.
Я не сильна в астрономии, но два солнца в небе не бывает.
Oye, no soy licenciada en astronomía, pero creía que se suponía que sólo... debe haber un sol en el cielo.
Знаешь, я фактически задумываюсь о найме наставника по астрономии.
Estaba pensando en contratar a un tutor para astronomía.
Это очень важная вещь для астрономии.
Esta es la cosa más importante para la astronomía.
Ёто второй график из астрономии изучающей пылающий свет звезд. ќн показывает распространение различных типов атомов во ¬ селенной.
Este otro gráfico proviene de los astrónomos quienes estudian la luz arrojada por las estrellas y que demuestra la abundancia de los diferentes tipos de átomos en el universo.
Да, я всегда был противником этой теории и сейчас стою на тех же позициях по причинам, которые вам покажутся далекими от астрономии.
Sí, y siempre lo he hecho por razones que usted pensaría no son astronómicas.
Луна действительно предоставляет огромные возможности для научных опытов, особенно для высокомощной астрономии далеко за пределами земной атмосферы.
La Luna ofrece en verdad gran oportunidad para la experimentación científica, particularmente para la astronomía lejos de la atmósfera de la Tierra.
Этот вопрос является самым основным вопросом в астрономии. Главный вопрос космологии, вероятно, вопрос о создании вселенной является самым главным вопросом, который может возникнуть в человеческом уме в отношении вселенной а астрономическая база на луне, на мой взгляд, могла бы дать ответ на этот вопрос.
Este es probablemente el interrogante más básico que existe en astronomía, todo el asunto de la cosmología, quizás la creación del universo es la pregunta fundamental que la curiosidad del hombre podría hacer sobre su universo.
Ты ведь спец в астрономии, Галилей.
Vaya, tú conoces muy bien las estrellas, Galileo.
Второе письмо это приглашение В клуб любителей астрономии.
El segundo correo es una invitación para hacerse socio de una especie de club de estrellas.
Я только что прочитал книжку из 903 страниц по Астрономии за 32.6 секунд и я ее реально прочел.
Leí un libro de 903 páginas en 32,6 segundos. Tuve un colapso mental.
Слушай, учебник астрономии, страница 47, помнишь?
Clase de astronomía, página 47. ¿ Te acuerdas?
Баки далеко на территории кафедры астрономии.
Los contenedores están en el territorio del Departamento de Astronomía.
Большая часть того, что мы знаем о приобретенных греками знаний - от медицины до астрономии, и даже система арабских цифр используемых сегодня, все пришло к нам от тех христианских переводчиков.
Gran parte de lo que sabemos acerca del conocimiento griego, desde la medicina hasta la astronomía e incluso la numeración arábica que usamos hoy en día, todo nos viene por cortesía de esos traductores cristianos.
Вы что нибудь знаете, об Астрономии, сэр?
Sabe algo de astronomía, señor?
У них был бог астрономии, бог садоводства, бог ирригации.
- BABILONIA El antiguo Sumer.
Он должен знать все об астрономии.
- Sí, debe saber de astronomía.