Атаковать traduction Espagnol
898 traduction parallèle
направляющийся в Цирту убеждает Сифакса атаковать римлян.
Y Kartalo, el Gran Pontífice, parte a Cirta para convencer a Sifax de atacar a los romanos. Cumplida su misión, Fulvio recuerda a Maciste y a Cabiria, que han pasado... en la ciudad enemiga más de diez años.
Приказ Второй дивизии атаковать на рассвете с юга и юго-запада.
Órdenes para la 2ª división : Atacar al amanecer. -
Вторая дивизия будет атаковать на рассвете с юга и юго-запада!
¡ La 2ª división ataca al amanecer. - - Sur -
Мы будем атаковать город, который мы уже пытались взять.
Vamos a atacar un pueblo que ya hemos intentado tomar antes.
Мы должны атаковать их внезапно.
Les caeremos por sorpresa.
- Мы можем атаковать площадь.
- ¿ Y si asaltamos la fortaleza?
Атаковать Ноттингемский дворец?
¿ Atacando el castillo?
О, обещаю тебе, он не станет атаковать без предупреждения.
Te prometo que no atacará sin previo aviso.
Мы перестанем атаковать колодец, если получим воду.
No seguiremos intentando llegar al pozo si conseguimos suficiente agua.
"Ты и твой взвод должны атаковать его и захватить.".
"Usted y su pelotón atacarán dicha colina y la tomarán".
Они собираются атаковать из этих пяти точек.
Atacarán desde estos cincos puntos.
Они собираются атаковать через главные ворота.
Nos atacarán por el frente.
- Mожно атаковать их ночью
- Ataquemos de noche.
Чтобы заманить врага и атаковать.
Hay que engañar al enemigo para que entre.
Казацкий эскадрон пытается атаковать татар с тыла.
Un escuadrón de cosacos intenta sorprender a los tártaros.
Если им в голову придет мысль атаковать нас с реки, мы не продержимся и трех дней.
Y como nos ataquen desde el río, no resistiremos tres días.
Мы выстояли против самого худшего, что имел предложить Наполеон. Завтра утром мы должны атаковать.
Hemos resistido el peor ataque de Napoleón.
Сейчас пришло время атаковать!
¿ Y el ejército ruso?
Атаковать будете по моему сигналу. Резервы будут? Никаких резервов.
ld al otro lado del valle y atacad cuando dé la señal.
Если достаточно ваших людей пойдёт с нами, изменённые не посмеют атаковать.
Si bastantes de sus hombres nos acompañan, los mutantes no se atreverán a atacar.
Я приказал им немедленно атаковать и сбить птицу.
Les he ordenado atacarlo y derribarlo.
Атаковать?
¿ Cómo ataco?
Я думаю, 4-7-9 находится слишком близко, чтобы атаковать.
Creo que 4-7-9 está demasiado cerca.
Как цель будешь атаковать?
Tienen que interceptar, no colisionar.
Обстрел горючим начнётся в 20 : 00, когда эвакуируют город... и атаковать его будем со всех сторон сразу.
El ataque con gasolina empezará a las 20.00 horas con la ciudad evacuada y atacaremos desde todos los puntos a la vez.
Тойяку растратил свою ударную мощь. Атаковать он больше не сможет.
Treacles ha extinguido sus fuerzas, su ofensiva ha terminado.
А что ты говоришь ей, когда решил атаковать?
¿ Qué le dices cuando atacas?
— коро они прикажут атаковать.
Van a ordenarnos atacar pronto.
Если мы нападём на Лукулла... у Помпея будет время атаковать нас с тыла.
Si entablamos combate con Lúculo... Pompeyo dispondrá de suficiente tiempo para atacarnos por la retaguardia.
- Все говорят, о человеке, который сегодня на рынке. отважился атаковать наших солдат, чтобы освободить рабов.
Todo el mundo habla del hombre que hoy en el mercado ha tenido el valor de atacar a nuestros soldados para liberar a las esclavas.
Красные означают "атаковать",
Camelias rojas significan atacar.
Отсутствие сигнала значит, что я попался, и надо атаковать.
Ninguna señal significa que tengo problemas y ellos atacarán.
Ты должен атаковать!
¡ Tienes que atacar!
- Мы должны атаковать их раньше. - Они не думают, что мы осмелимся это сделать.
La única posibilidad de salvación para nosotros es anticiparnos.
- Отличная идея. - Если бы мы имели флот... способный взять на борт нашу армию, чтобы атаковать Кафаос.
Creen que no tenemos capacidad para hacerlo.
Иными словами он отдал приказ им атаковать цели на территории России.
Al parecer... las instrucciones ordenaban a los aviones... a atacar sus objetivos dentro de Rusia.
Я скажу Вам, что он сделал. Он приказал самолетам атаковать вашу страну.
Ordenó que sus aviones... atacasen su país.
Только если мы заставим Талов атаковать город, мы сможем победить Далеков и врнуть деталь обратно.
Si pudiéramos convencer a los Thals de que ataquen la ciudad, sorprenderíamos a los Daleks y conseguiríamos el enlace.
Только дурак будет атаковать со стороны озера.
Sólo un idiota atacaría la ciudad desde el lago.
Одни будут отвлекать далеков у городской стены А другие попробуют атаковать со стороны гор.
El primero para distraer a los Daleks en el lado del muro de la ciudad, y el otro para intentar abrir un camino por desde las montañas.
Время атаковать.
¡ Es hora de atacar!
Как ты будешь атаковать?
¿ Cómo atacarías?
Что они не должны атаковать Трою...
Que no deben atacar Troya...
Вот именно, город... они не должны атаковать Трою до послезавтра...
Eso es todo, la ciudad... que no deben atacar Troya hasta el día después de mañana...
Согласно всем правилам ведения войны, завтра утром мы должны атаковать.
En teoría.
Но мы не можем атаковать! Мы слишком слабы, чтобы атаковать!
Según las reglas que hemos aprendido sobre la guerra, debemos atacar por la mañana, pero no podemos.
Мантелли, ты способен атаковать только столовую.
Mantelli, tú no podrías atacar una línea de espera en un comedor.
Враги могут атаковать тебя здесь, в Валенсии.
Una estrategia magistral.
- Народ будет атаковать как только мы начнём.
- Todo está previsto.
- Давайте атаковать дворец!
- ¡ Victoria!
Несмотря на риск, погибнуть от этого, он попытается атаковать космический корабль.
Una lluvia de meteoritos obliga a Supermantecas a desistir de su ataque