Ашей traduction Espagnol
174 traduction parallèle
ћне просто было интересно посмотреть, как далеко ¬ ы зайдЄте в ¬ ашей гнусной лжи!
Sólo quería saber hasta qué punto era capaz de llegar con sus mentiras.
"оротко о ¬ ашей карьере?"
Háblenos sobre su meteórica carrera, Blodstrupmoen...
"¬ селенна € будет ¬ ашей всего за 5 куллиардов јльтаирских долларов"
Dice "El Universo puede ser tuyo por sólo cinco quillones de dólares Altairianos"
ак это безответственно с ¬ ашей стороны, пан..
- Oh, ¡ que irresponsable eres!
Ќо, чЄрт возьми, это ужасно не профессионально, с ¬ ашей стороны,..
Si puedo decirlo. ¿ Como puede caerse aquí...
" сколько бы животных ни пострадало из-за ¬ ашей прихоти, ¬ ам всЄ равно!
¡ Y usted es fea! , y no importa cuantos animales masacre, se verá igual!
— естра Ѕуллс нашла это под ¬ ашей кроватью!
La enfermera Bloethal encontró este aparato... debajo de su cama, señor.
¬ ашей революции пришЄл конец, мистер Ћебовски!
¡ Su revolución ha terminado, Sr. Lebowski!
Новая конфигурация ифекции требует пересмотра ашей роли в предстоящей колонизации.
La geometría de una infección masiva. Nos obliga a reevaluar su colonización.
- ¬ аше им €? - √ рэм – оджерс.
- Graham Rogers.
- ¬ аше обращение за наградой уже приобщено к делу.
Vd.. ya solicitó la recompensa.
- ¬ аше им €, пожалуйста.
- Su nombre, por favor.
¬ аше величество.
Majestad.
¬ аше величество, какой смысл говорить о прошлом?
Majestad, ¿ pensáis que es sabio hablar de hechos tan lejanos?
¬ аше им € ƒжон " рэск.
Tu nombre es John Trask.
ѕожалуйста, ¬ аше ¬ еличество. ѕоймите это!
- Por favor, Majestad. - Comprender esto!
¬ аше высочество... ¬ иктор!
nuestros Alteza... Vamos, Víctor!
¬ аше сердце т € нетс € к јнглии, – ичард.
Sus llamadas corazón de Inglaterra, Richard.
¬ аше величество.
Su majestad.
¬ аше спасение запоздало.
Su rescate ha llegado demasiado tarde.
я с удовольствием взгл € ну на ¬ аше здание.
Me gustaría ver ese edificio.
¬ аше такси уже едет.
El taxi está en camino.
Ќам только нужно было ¬ аше подтверждение.
Sólo queríamos corroborarlo.
¬ аше расписание.
Su programa.
¬ аше благородие, √ оспожа разлука, ћы с тобой родн € давно, ¬ от кака € штука.
Su Honorable Excelencia, Lady Separación. Nos hemos convertido en uno contigo, sin proponernos.
¬ аше благородие, √ оспожа удача, ƒл € кого ты добра €, ј кому иначе.
Su Honorable Excelencia, Querida Lady Suerte. A algunos les das fortuna a otros se la niegas
¬ аше благородие, госпожа чужбина,
Su Honorable Excelencia,
¬ аше благородие, √ оспожа победа,
Su Honorable Excelencia,
- аково ¬ аше намерение?
- ¿ Cuál es tu intención?
≈ Є ѕревосходительству надо обращатьс € "¬ аше ѕревосходительство"... ѕревосходительство... что ж,
Usted debe dirigirse a Su Excelencia como "Su Excelencia". Excelencia... bueno, en este caso
¬ аше им € и номер?
Déme su nombre y unidad.
- ¬ аше оружие, мистер.
- Aquí tiene su pistola. - Gracias.
¬ аше будущее будет таким, каким вы его сделаете. — делайте его xорошим.
Tu futuro es lo que tú lo hagas. Así que creen un futuro bueno. Los dos.
¬ аше им €?
¿ Su nombre?
¬ аше им € станет синонимом циничного оппортунизма и шантажа.
Su nombre es sinònimo de oportunismo y chantaje.
" илл, € хочу ¬ ам признатьс €. огда ночами € лежу в своей комнате, напротив ¬ ашей,..
Will, tengo una confesión que hacer.
- ¬ аше лицо?
- ¿ Su cara?
¬ аше федеральное правительотво может мен € трахнуть.
Del gobierno federal. folla Stinkin!
¬ аше присутствие необходимо.
Necesitas venir enseguida.
ак вы видите, ¬ аше ¬ еличиство, сражение ещЄ свежо в его пам € ти.
Como puede ver, su alteza, el campo de batalla todavía esta fresco en su mente.
ѕоверьте мне, ¬ аше ¬ еличество, мы не щадим усилий что бы еЄ вернуть.
Créame, su alteza, no escatimaremos esfuerzos para traerla de regreso.
¬ аше ¬ еличество, € знаю как вы беспокоитесь насчЄт Ѕалы.
Su Majestad, yo se cuan preocupada esta por Bala.
¬ сего лишь найдите еЄ. я найду, ¬ аше ¬ еличество.
Lo haré, su alteza.
- ѕрошу прощени €, ¬ аше ¬ еличество.
- Disculpe, su majestad.
- ¬ аше им €?
- ¿ Y su nombre?
" ак он будет слышать ¬ аше сердце.
Así puede escuchar los latidos del corazón.
¬ аше существование - глумление над моралью.
Todas sus vidas son una broma contra la moral.
ќгромньй шухер. ¬ аше возвращение многим добавит головной боли. ќни пойдут на все, лишь бь не пустить вас в рай.
Vuestro regreso es una espina clavada y harán lo que sea por impedirlo.
— пасибо, что согласились прин € ть нас, ¬ аше ѕреосв € щенство.
Eminencia, le agradecemos que nos reciba tan tarde.
- " ходите. - ¬ аше ѕреосв € щенство, это не шутки.
Eminencia, no es broma.
- ¬ аше заключение верно.
- Su deducción es correcta.