English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Б ] / Бабушки

Бабушки traduction Espagnol

1,729 traduction parallèle
- Ты стираешь для своей бабушки? - Угу.
- ¿ Lavas la ropa de tu abuela?
Думаю что у моей бабушки был точно такой же диван.
Creo que mi abuela tenía este mismo sillón.
Это жизнь моей бабушки!
La vida de mi abuela.
Это браслет моей бабушки.
Era el brazalete de mi abuela.
Браслет твоей бабушки.
El brazalete de tu abuela.
" удесно, когда бабушки и дедушки играют важную роль Ц в жизни детей. Ц ћы их обожаем.
Adoro que los abuelos participen en las vidas de los principiantes.
ƒавай поболтаем. ј то у бабушки бол € т ножки.
A la abuela le duelen los pies.
А что если я на Рождество окажусь у бабушки?
¿ Y si después de todo eso, estoy en casa de mi abuela?
Корица могла напоминать вам о фартуке вашей бабушки.
La canela podría recordarte el delantal de tu abuela.
Белзoни, Миссисипи, на диване сестры мoей бабушки.
BeIzoni. Misisipi. en eI sofá de mi tía abuela.
Мама думает, что я назвал тебя в честь бабушки Шарлотты.
Mamá piensa que es por el nombre de la abuela Charlotte.
Подарок моей бабушки.
Fue un regalo de mi abuela.
Эта продавщица напомнила мне о каникулах у бабушки.
Recordé las vacaciones con mi abuela de ese vendedor.
Во время войны... у бабушки Класа завязался роман с одним немецким офицером, но его вскоре арестовали и расстреляли.
La abuela tenía una relación secreta con un oficial alemán durante la guerra. Luego él fue arrestado, y fusilado en pocos días.
У его бабушки была копия рубенсовской картины.
Su abuela tenía una vieja copia de un cuadro de Rubens.
Мы отправляемся в Скоттсдейл. И мы останемся у бабушки с дедушкой.
"Nos vamos a Scottsdale y nos quedaremos con los abuelos".
Дарил, кольцо моей бабушки.
Sí, el de mi abuela.
Обручальное кольцо моей бабушки, 38 особенных кассет...
El anillo de compromiso de mi abuela, 38 cassettes especiales...
Там старые фотки... помолвочное кольцо моей бабушки, 38 кассет...
Hay fotos viejas, el anillo de compromiso de mi abuela, cassettes 38 especial...
Помолвочное кольцо бабушки.
El anillo de compromiso de la abuela.
Это был свадебный унитаз моей бабушки!
Ese fue el orinal de bodas de mi abuela!
И шкатулку для драгоценностей моей бабушки.
Y el joyero mi abuela.
Знаешь, я получил сегодня вечером больше объятий от незнакомцев Чем от своей скупой бабушки за всю мою жизнь,
Sabes, he tenido más abrazos esta noche de extraños que mi abuela distribuyó en toda mi vida.
Мне просто был нужен тайм-аут от моей мамы, и моей бабушки, и моего папы... и твоего папы.
sólo necesitaba un tiempo lejos de mi madre y mi abuela y mi padre... tu padre.
Ты делаешь вид, что мы монстры, в то время, как каждый месяц берешь у бабушки деньги.
Vas actuando como si fuéramos monstruos, y aún así coges el dinero que la abuela te da todos los meses.
Мы должны отправить ее бабушки письмо с благодарностью за чек на день рождения.
Debemos escribirle a su abuela una nota de agradecimiento por el cheque del cumpleaños.
Постарайтесь привезти пару кокосов для меня и бабушки, ладно?
Traten de conseguir cocos para su abuela y para mí, ¿ quieren?
У моей бабушки была розовая печь с таким логотипом.
Mi abuela tenia un horno rosa con este logo.
Эта заколка была у моей бабушки, прежде чем перешла по наследству к моей маме.
Esto era de mi abuela, antes de que se lo pasara a mi madre.
Вы, кажется, выросли с той недели, когда я видел вас у бабушки с дедушкой.
Están más altas que la última vez que las vi en lo de la abuela.
Чемодан, термос и зонтик... будут уже у бабушки с дедушкой, когда вы вернетесь из школы.
Maleta, termos y paraguas... Todo estará en lo del abuelo y la abuela cuando vuelvan de la escuela.
Помнишь, как вела себя Элисон, когда вернулась домой от бабушки?
¿ Recuerdas cómo actuaba Alison... cuando volvió a casa luego de visitar a su abuela?
От двоюродной бабушки Бриджит?
¿ De la tía abuela Birgit?
Это были деньги бабушки, уебок, не мои!
! El dinero era de la abuela, gilipollas, no mío!
Она думает, что я на похоронах бабушки в Атланте.
Cree que estoy en el funeral de mi abuela en Atlanta.
С благословения своих дяди и бабушки Я согласна.
Con el permiso de mi tío y abuela, acepto.
Бабушка говорит мне... все бабушки, все друзья говорят мне какой ты хороший мальчик.
Porque la abuela me ha dicho... Todas las abuelas, todos tus amigos dicen que eres un chico genial.
Дома у бабушки в Эль Паса.
En la casa de mi abuela, en El Paso.
Мы это делаем для бабушки.
Lo hacemos por tu abuela.
Он пытался отобрать у вашей бабушки деньги, не так ли?
Él intentaba llegar al dinero de su abuela ¿ verdad?
Все пошло не по плану и обручальное кольцо его бабушки оцениваемое в 11,500 $, пропало.
La proposición salió mal, y el anillo de bodas de su abuela, valorado en 11,500 dólares, se perdió.
Я преподнес Джессике обручальное кольцо моей бабушки.
Le regalé a Jessica el anillo de compromiso de mi abuela.
Я не думаю, что вы когда-нибудь простите Джессику за то, что она уронила кольцо вашей бабушки.
Creo que no vas a poder perdonar a Jessica por dejar caer el anillo de tu abuela.
Мистер Майкалс отзывает иск, и в дальнейшем, он согласен на отзыв всех будущих исков относительно сорванных планов на помолвку и потери кольца его бабушки.
El señor Michaels va a retirar la demanda, y además, está de acuerdo con retirar todas las futuras demandas referidas a los planes fallidos de compromiso y a la pérdida del anillo de su abuela.
Где-то через неделю... я бы торчал в доме своей бабушки, перетягивая член жгутом, чтобы найти вену.
Después de una semana estaría atrincherado en la casa de mi abuela con mi pene atado buscando una vena.
Будут ли там дедушки и бабушки для поддержки?
¿ Estarían los abuelos dispuestos a colaborar durante el proceso?
Да, папа сказал, что ты собираешься назвать ее в честь бабушки.
Si, papá me dijo que le pondrás el nombre de la abuela.
Фамильные драгоценности моей бабушки были в банке.
Las reliquias de mi abuela estaban en el banco.
Видишь ли, бабушки должны делать пироги, а не антиматерию.
Verás, se supone que las abuelas hacen tartas, no antimateria.
Так... эээ... у чьей бабушки не хватает пальцев?
A quien se le perdió un dedo de su abuela?
- Она живёт рядом с домом моих бабушки и дедушки.
- Vive cerca de en casa de mis abuelos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]