Балдею traduction Espagnol
50 traduction parallèle
Я балдею, а вы идите.
Estoy en otro mundo, me quedo. Salid los dos.
Я от мускулов балдею,
Soy admirador del músculo
Я просто балдею от нее!
Y estoy loco por ella.
Я? Я просто балдею от этого мужика наверху!
Sólo me intoxico con el hombre allá arriba.
От вас, ребята, я балдею!
¡ Ustedes me hacen volar!
Я балдею от своих семинаров.
En serio. Estos seminarios me excitan tanto.
Нет, я балдею от жизни.
Me conecté a la vida.
"От моего отца ничего такого не дождешься". - "Я от него балдею".
- Ojalá ml padre hiciera eso. Me encanta.
Как ты их шуганул! Я балдею. Отпад!
Esos guardias se creían... la gran maravilla.
Я от этого просто балдею.
Y yo te creí.
И, возможно, балдею.
Quizá estoy siendo jodido.
Так я и подседаю, и не успею оглянуться, как уже совершенно не хочется писать. Тогда я лежу, балдею, ничего не ебёт...
Y surge la pregunta : "¿ Estuvo allá?" Tenía 26 años.
Я балдею!
¡ Estoy entumecido!
Приятель, я просто балдею от танцев.
Es que me apasiona la danza.
О, да, я от них балдею.
Sí, me vuelven locos. - Eso es genial.
Ты работаешь, и я балдею!
Tú lo estás moviendo, y me está gustando.
Я просто балдею, что вы тут.
Estoy tan emocionado de que estén aquí.
- Я балдею от твоей майки!
- Me encanta tu camiseta.
- Я просто балдею! - Ты, видимо, маньяк?
¿ Eres un psicópata?
- Я от тебя балдею...
- Estoy contigo para divertirme.
Знаешь, почему я балдею от субботнего завтрака?
¿ Sabes por qué el almuerzo del sábado es genial?
В правильном пиджаке, просто балдею.
Sobre todo con una chaqueta adecuada. Impresionante.
Ничего. Это... смотрю... потому что я балдею от храмов...
Porque soy un gran fanático de los templos y la historia.
Я с вас, парней из Нью-Йорка, балдею.
Ustedes los tipos de Nueva York me hacen reir.
Веселее. " От шоколадных заманух я вся балдею!
Feliz. "Me gustan los chocolates, ¡ yay!".
Я балдею!
- Estoy alucinando.
Просто балдею от нашего небольшого отпуска, Перилло.
Estoy muy entusiasmada por nuestro viaje, Perillo.
Я балдею от тату, но я не люблю черепа или мертвых единорогов.
Me gustan los tatuajes, - pero no me gustan las calaveras ni los unicornios muertos. - Es arte.
Я балдею!
¡ Me encanta!
Я от неё балдею с тех пор, как она вышла!
Tú lo sabes. ¡ Me encantó desde el primer día!
* Я от неё балдею *
# Ella me hace bien #
Я балдею.
Me gusta.
Я тоже от этого балдею... и, поверьте, я сейчас на седьмом небе... но нам необходимо заполнить этих негодников идеями.
Por mucho que esté disfrutando esto... y créeme, ahora mismo estoy volando... necesitamos algunas ideas.
- Я просто балдею от Готти.
Acabo no puedo tener suficiente Gotti.
Ну как? Я балдею как ты вигаешься.
- Qué locura lo que haces con el cuerpo.
Балдею, когда это сопровождается жестом власти черных.
Me encanta cuando lo dices con el puño en alto.
Прям балдею.
Está empezando a caerme bien.
- Я просто балдею. - Видишь?
- Me está gustando, absolutamente.
Я балдею от твоей квартиры.
Escudriñé tu casa.
Три отгула из доставшихся мне были потрачены собственно на дела, еще один праздник пришелся на понедельник, в результате мне досталось 15 дней отпуска, я балдею, чувак.
Tres días de moscosos que me quedan más uno de asuntos propios más el día de fiesta del lunes, de un puente me saco unas vacaciones de 15 días - que lo flipas, tío.
Я балдею.
¡ Es mi canción preferida!
Я балдею, когда ты так делаешь.
Yo puta encanta cuando haces eso.
Балдею от мафиозных свадеб.
Soy un apasionado de las bodas de la mafia.
♪ Я балдею, когда кто-то распускает руки ♪
♪ Me gusta conseguir Randy con quien es muy útil ♪
- ( уотсон ) Балдею, как СИнди трындит про объединение рас и пердёж радугой.
Mirad a Cindy hablando de paraísos posraciales.
Я просто балдею, и всё.
Me siento juguetón, es todo.
- Балдею.
- Di la palabra juguetón. - Juguetón.
Я балдею!
Sí!
- Я от него балдею.
Eso es lo primero.
- Я с неё балдею!
- ¿ Cómo va a ser emocionante