Барьер traduction Espagnol
533 traduction parallèle
Я подняла барьер.
He subido la barra.
- Почему жаль? - Я думал, наш бесстрашный ас мог бы быть первый преодолевшим звуковой барьер.
Pensé que nuestro piloto sería el primero en pasar la barrera del sonido.
- Звуковой барьер? - Да.
Supersónicos.
Он будет собираться перед самолётом, создавая своего рода барьер.
El aire no podría apartarse tan rápido acumulándose frente a la regla o del avión creando una barrera.
Я считаю, что с правильным самолётом и пилотом мы можем перейти этот барьер и мир изменится.
Yo no lo creo, Sue. Creo que con el avión y los hombres adecuados podemos atravesar la barrera.
Звуковой барьер?
¿ Tienes que ir tú?
- Ну, это выглядит так, как будто барьер непреодолим. - И ты не можешь пойти на это.
Yo estaba equivocado, no puedes atravesarlo.
Я буду преодолевать звуковой барьер.
Voy a seguir trabajando en la barrera del sonido.
Теперь и про звуковой барьер люди вероятно скажут, что Бог поместил его для какой-то цели.
Con la barrera del sonido la gente puede pensar de nuevo que Dios la creó para sus propósitos, para no romperse,
В какой-то момент, когда-нибудь, оно перескочет этот барьер.
En algún momento, algún día, la barrera se cruzará.
Барьер в 2.000 миль был преодолён.
Barrera de las 2000 millas superada.
Они образуют природной барьер от радиации.
Ellas forman una barrera contra la radioactividad.
Мы пронзили звуковой барьер реактивными самолётами.
Hemos traspasado la barrera del sonido con nuestros aviones a reacción.
"Преодолеть барьер времени"
"Rompiendo la barrera del tiempo".
Это удивительно, то что нам удалось пересечь барьер меж столетиями.
Es maravilloso, nuestro ser capaz de cerrar la brecha entre siglos.
Вплоть до момента, где он чувствует, что впереди них - барьер.
Hasta el momento en que él siente - delante de ellos - un muro.
Казалось, что языковой барьер стал для них детской игрой.
Convertían a la barrera del idioma en un juego.
Если вы сможете в себе перебороть барьер, дайте мне еще один шанс.
Si tiene buen corazón, señor, déme otra oportunidad.
Я начинаю думать что это море кислоты — защитный барьер.
Empiezo a creer que el mar ácido es una barrera de defensa.
Это своего рода невидимый барьер!
Una especie de barrera invisible.
Это круговой барьер?
¿ Es una barrera circular?
Нам не одолеть, как видно,... языка барьер. Англия, что же ты не подаешь пример?
'¿ Por qué los ingleses no aprenden...'a dar ejemplo a aquellos cuyo inglés hace daño al oído?
Не защищено? Это прекрасный естественный барьер.
¡ Es una barrera natural perfecta!
Ну, им бы пришлось... очень хорошо постараться, чтобы взломать... мой силовой барьер.
Bueno, tendrían que ser... muy bien avanzadas para romper mi... barrera de fuerza de
Которого, на наш взгляд вполне достаточно, чтобы преодолеть этот последний барьер, разделяющий нас и наш успех.
para atravesar esta última barrera entre nosotros y el éxito.
Наладить визуальный контакт. Понизить барьер связи.
Establezcan contacto visual, bajen barrera de comunicaciones.
Поднять барьер связи.
Levanta barrera de comunicaciones.
Временной барьер преодолен. Наши новые корабли...
Se ha roto la barrera del tiempo.
Существует барьер между нашим и окружающим миром.
Hay una pared entre nosotros y el mundo exterior!
Они пережили барьер, как и мы.
Atravesaron la barrera, igual que nosotros.
Только Далеки знают, как сломать барьер времени.
Sólo los Dalek saben cómo romper la barrera del tiempo.
На краю вашей галактики есть энергетический барьер.
Hay una barrera de energía al borde de su galaxia.
Ни одно средство связи не может преодолеть барьер.
Ninguna forma de transmisión puede penetrar la barrera.
Барьер, через который мы пройдем, отрицательно заряжен.
La barrera que debemos atravesar es energía negativa.
Этот барьер состоит из отрицательной энергии.
La barrera que debemos penetrar está compuesta de energía negativa.
Когда мы пройдем барьер, корабль взорвется.
Cuando toquemos la barrera, la nave explotará.
Вы были нужны нам, чтобы пройти барьер.
Los necesitábamos para atravesar la barrera.
На досветовой скорости мы не сможем преодолеть барьер.
No podemos volver a cruzar la barrera utilizando velocidad de subluz.
Был барьер, через который я не мог прорваться.
Había una barrera y no pude pasar a través de ella.
И перед вами открывается невидимый ранее барьер.
Es la barrera oculta que se les revela.
Должно быть, это какой-то тепловой барьер!
Debe ser algún tipo de barrera de calor!
Теперь слушай, я еду за несколькими людьми, чтобы изучить этот тепловой барьер.
Ahora escuche, voy a llevar a algunos hombres a investigar esa barrera de calor.
Ну, дело в том, что мы не можем пройти через проклятый тепловой барьер.
Bueno, la cosa es que no podemos superar esta barrera térmica miserable.
Во-первых, выделившаяся энергия только укрепит барьер, во-вторых, это вызовет ужасные ответные меры и, в-третьих, у меня есть идея получше.
En primer lugar, la energía liberada sólo serviría para reforzar la barrera, en segundo lugar, que podría provocar las represalias más atroces y, en tercer lugar, tengo una idea mejor!
Он пытается загнать нас в тепловой барьер.
Está tratando de sacarnos a la barrera de calor!
Он едет прямо в тепловой барьер.
Se dirige directamente hacia la barrera de calor!
Это тепловой барьер — мы едем прямо на него!
Es la barrera del calor - nos dirigimos directamente hacia él!
Итак, это ваш тепловой барьер?
Por lo tanto, esta es su barrera de calor es?
Мы должны зарядить его, пройти через барьер и спуститься в деревню, пока еще не слишком поздно.
Tenemos que tenerlo cargado y pasarlo a través de esta barrera hacia el pueblo antes de que sea demasiado tarde.
И когда вы закончите эту штуку, проведите ее через барьер и сразу же спускайтесь в деревню, хорошо?
Y cuando consigas que lo termine, pásalo a través de la barrera hacia el pueblo de inmediato, ¿ de acuerdo?
Эта машина должна пройти через барьер прямо сейчас!
Esa máquina tiene que venir ya!