English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Б ] / Без разницы

Без разницы traduction Espagnol

1,095 traduction parallèle
- Без разницы.
- Como sea.
Согласно нашим последним квартальным показателям "Промышленная полировка Kрюгера" движется к красному сектору. Или к черному. Без разницы, короче - дела плохи.
De acuerdo a nuestro último presupuesto Industrias Kruger va hacia un saldo en rojo o negro, o sea cual sea el malo.
Мне без разницы станционные правила.
Me importan un bledo las normas de la estación.
Без разницы.
Como sea.
Без разницы как медленно ты это произносишь, это остается ( do-do ), так?
No importa cuan lento lo digas sigue sin sonar bien, no?
- Мне без разницы.
- No me importa.
Без разницы.
De las dos maneras, creo que funcionaría.
- Когда эта свадьба? - Без разницы.
- ¿ Cuándo es la boda?
- Без разницы.
- O torta de queso.
- Мне без разницы.
- No importa.
Мне без разницы, буду я помнить или нет.
No importa si yo lo sé o no.
Мне без разницы, она была не моей женой!
No para mí. Ella no era mi esposa.
- Да, без разницы.
- Lo que tú digas.
- Без разницы.
- No importa.
- Без разницы!
- ¿ Para qué?
- Без разницы. - На 15 голосов.
Como 1 5 votos, ¿ entendiste?
Мне без разницы. - Я заправлю.
- Yo le echo gasolina.
Становится без разницы, Бог ли устанавливает порядок вещей и знает всё, что ты собираешься делать... или это простые законы физики управляют всем и вся.
Si Dios está preparando todas las cosas con premeditación... y conoce todo lo que vamos a hacer... o si son estas leyes básicas de la física gobernándolo todo.
Без разницы, что ты спросишь. Просто спроси.
No importa qué, sólo pregúntame algo.
Мне без разницы.
Me da igual.
Назови время, мне без разницы.
Dime tú, no me importa.
Если подумать... призраки и люди - это практически одно и то же. Живые или мёртвые - это без разницы.
En realidad... fantasmas y personas son lo mismo... tanto si estan muertos o vivos.
Без разницы.
Donde quieran.
Я знаю, что без разницы, но всё равно ты должен решить где.
Lo se. Pero aún tienes que escoger.
И без разницы, что это будет означать для меня?
¿ No importa lo que significará para mí?
Да, да, да, без разницы.
Si, si, como quieras
Ну давай, мне без разницы.
Vamos, no me importa. ¿ De quién era?
В постели без разницы.
Bueno, en la cama no puedes decir eso.
- Без разницы.
No me importa.
И Лео и мне без разницы, и его ум, и его внешность, и его очарование.
Ni Leo ni yo nos sentimos amenazados por sus virtudes.
Мне без разницы.
- ¡ Lo siento, chico, tengo trabajo! - ¡ No importa!
Мне без разницы. Главное, чтобы был нападающим у "Ковбоев".
Mientras juegue de quarterback.
Секретное или нет... теперь это без разницы.
¿ Que, sugieres que es alguna clase de acción encubierta? ¡ Acción encubierta o no, empacaron toda clase de mierdas extrañas!
Я с ним согласен, но моему парню без разницы. Он дерётся что в перчатках, что без.
Estoy de acuerdo, pero a mi chico le importa una mierda.
- Без разницы.
- A la misma distancia.
Без разницы, ты заплатишь.
- De todas formas, las pagarás.
Без разницы.
¿ Qué se dice?
Для неё это без разницы.
No tiene importancia para ella.
" Нет, нет, Мухияджи, этой Ведьме-паучихе без разницы кто ты, коп или вор.
No, No, Mukhiyaji, esa Bruja Araña no diferencia entre... policías y ladrones.
Да, без разницы, мясник или ведьма.
Sí, sea el carnicero o sea la bruja.
Без разницы.
Lo que sea.
Израильтяне, британцы... мне без особой разницы.
Israeli, Britanico... no me importa mucho eso.
Да, без разницы.
Sí, no me importa.
Да без разницы.
Nuestros amigos nos han montado una fiesta por nuestro aniversario.
- Без разницы.
- ¿ Y?
- Без разницы.
- Lo que sea.
Вито, нам нужно было засунуть банки с этикетками, без этикеток или разницы никакой нет?
Vito, supusimos que poner las latas dentro con los envoltorios, sin los envoltorios, no harían la gran diferencia?
А мне без разницы.
No importa.
Мне без разницы, хоть "Лошади и гончие", лишь бы я не читала раньше.
Me da igual que sea una revista de caza, mientras no la haya leído.
Без разницы.
Da igual
Разницы никакой. Без вашей помощи ему не выбраться.
Sin su ayuda, no tendrá escapatoria.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]