Безобразие traduction Espagnol
187 traduction parallèle
Что за безобразие?
¡ en el nombre del dios animal!
Что ж, Джимми поступил отвратительно, когда написал это ужасное шоу но человека, который финансирует подобное безобразие следовало бы обмазать дегтем и вывалять в перьях.
Es horrible que Jimmy haya escrito esa obra pero el que financia algo así debería ser emplumado.
Безобразие!
¡ Qué vergüenza!
Какое вы допускаете безобразие!
¿ Por qué permite esas barbaridades!
Безобразие, что они ломают хорошие дома.
Es una pena la cantidad de casas buenas que están derribando.
Какое безобразие!
Qué escandalosas.
Ты ответишь за это безобразие.
El zapato tenía un pie adentro. Pagarás por ello.
Безобразие.
¡ Qué desastre!
Несмотря на всё это безобразие, ваши жертвы проявили необыкновенное великодушие.
En vista de tales atropellos Sus víctimas se han comportado con asombrosa generosidad.
Ну, скажу я вам, что за безобразие!
¡ Haga el favor de retirarse inmediatamente!
Сколько еще мне терпеть это безобразие?
¿ Cuánto tiempo más tenemos que seguir?
Безобразие.
Qué porquería.
Это безобразие.
Es un escándalo.
Порядочной женщине незачем смотреть на такое безобразие.
No hay nada que ver para una mujer decente.
Ладно, ладно... Кут, прекращайте это безобразие!
Ok, ok... ¡ Koot, que dejen todo donde estaba!
Говорит, что хочет остановить все это безобразие
Dice que pondrá fin a toda esta tonterí a.
Ложь или нет, но посмотри на это безобразие.
Mienta o no, mira este embrollo.
Поразительное безобразие!
Es terrible
Вот безобразие.
¡ Qué escándalo!
Надо остановить это безобразие, Вы слышите меня?
Debemos poner fin a esta atrocidad, ¿ Me escucha?
Безобразие!
¡ Es indignante!
Безобразие!
¡ Es increíble!
Безобразие!
¡ Es una mierda!
Месье, то, что вы написали, это безобразие!
¿ A qué se refiere?
Это просто безобразие.
Todavía no me creo que me hayas hecho esto.
Чего надо, ваше безобразие?
¿ Qué quieres, monstruo?
И это просто безобразие, Что он так сильно хочет поскорее начать весело проводить время.
Es obvio que estará encantado De juguetear
Это безобразие.
Esto es un ultraje.
Какое безобразие.
- Mira este desorden.
За безобразие, которое вы учинили и благодаря которому сорвали приём!
Significa que usted me debe ciento treinta rublos. Tenga a bien pagármelos. ¡ Esta sí que es buena!
Майки, что это за безобразие.
Mikey, ¿ qué es este caos?
Безобразие!
¡ Esto es ridículo!
Безобразие, лифт никогда не работает.
¡ Es una vergüenza! Todavía está roto el ascensor.
Это возмутительно, командор! Это безобразие!
¡ Esto es un ultraje, comandante!
Безобразие. Что ты делал в кабинете доктора?
¿ Qué estabas haciendo en el consultorio del Doctor Bates?
Ещё одно такое безобразие, и я прикажу очистить зал.
¡ Si esto sigue así, tendrán que abandonar la sala!
Но рано или поздно, мы найдём тех, кто в ответе за это безобразие.
Pero tarde o temprano encontraremos a los responsables de esta atrocidad.
И только посмотри на это безобразие с этими бабами!
Tengo hambre. ¡ Todos tenemos hambre!
Да. Безобразие.
Sí, una confusión.
- Безобразие!
Fue escandaloso.
Надеюсь хотя бы сегодня они не устроят безобразие.
Solo espero que no hagan desastres hoy, justo hoy.
- Да. - Вот именно. - Олтон, что за безобразие?
Por el amor de Dios, Alton, ¿ a cuántos les ocurrió?
Какое безобразие!
¡ Eres una vergüenza!
Ру'афо, должно быть, атаковали его. Я не могу поверить, что вы санкционировали это безобразие, Адмирал!
Ru'afo debió ordenar el ataque, no creo que diera esa orden sin su consentimiento, almirante.
"Это безобразие, что они заставляют тебя работать... Ты ведь гвоздь программы."
"Es una lástima cómo te hacen trabajar y eso que eres lo mejor del espectáculo."
" Просто безобразие!
" ¡ Pero claro!
Есть единственный способ исправить это безобразие.
Hay sólo una manera de olvidar esta desgracia.
Безобразие.
Eso es vergonzoso.
Безобразие.
No importa, olvídelo.
Что за безобразие?
¿ Qué pasa aquí?
которой во всем видит безобразие ". Это возмутительно.
"Sus dotes son depravados, los de un ser deforme que en todo ve fealdad." ¡ Es un escándalo!