Безразлично traduction Espagnol
452 traduction parallèle
Ой, мадам Лепик знает, что ему это безразлично.
Usted sabe que a él no le importa.
Мне безразлично,.. ... останешься ты или нет.
No me importa si te quedas o te vas.
- Мне безразлично, что ты сделал в "Белла Юнион".
- No me gustó lo que hiciste en la Bella Unión.
Я верю в Ретта Батлера. Остальное мне безразлично.
Rhett Butler es la única Causa que conozco.
Моя кошечка, я ведь уже говорил тебе мне безразлично, будет у нас один ребенок или двадцать.
Como te dije antes de que naciera Bonnie es irrelevante que tengas un hijo ó 20.
- Мне это безразлично.
- Eso me tiene sin cuidado.
Он взял так безразлично,
Aceptó los honorarios con indiferencia,
Ладно, мистер. Мне это безразлично.
Muy bien, señor, ya no les molestaré más.
Это так мило, хотя мне это безразлично.
Qué dulce eres. Pero en verdad, no me importa.
Будьте безразличной, когда мы выйдем.
Actúa indiferente cuando salgas.
Думаешь, раз я пришел сюда, сохранив хладнокровие, мне все безразлично?
¿ Crees que estoy calmado porque entré aquí calmadamente?
И в ( ё безразлично и бе ( ( мьl ( пенно.
Y todo se vuelve indiferente y sin sentido.
Он не знает, да ему это и безразлично. Главное - его сердце говорит ему, что это... девушка, которой суждено стать его невестой.
Pero su corazón le dice que aquí... aquí se encuentra la dama predestinada a ser su esposa.
Знаете, большинству из этих людей все безразлично.
¿ Sabe? A la mayoría de estas personas les da igual.
Тебе безразлично
Atrabancado.
В тюрьме, безразлично, где -
- Ustedes no los conocen...
Тебе безразлично жив я или мертв.
No te importa si vivo o muero.
Вам безразлично, что я кому-то причиню боль.
No le importa a quién haga daño mientras conteste sus preguntas.
Соседи уважают друг друга, разговаривают друг с другом, им не безразлично, жив ты или мертв.
Los vecinos se preocupan por las vidas de sus vecinos.
Как валун катящейся вниз с горы, которому безразлично, что он разрушает на своем пути.
Al avanzar por las montañas le da igual lo que destruye a su paso.
Всё, что интересно другим, вам безразлично.
No le interesa nada de lo que interesa a otros.
А нам безразлично, уезжаешь ты завтра или нет.
De aquí no nos movemos.
Тебя что-нибудь волнует? Мне все безразлично.
Quiere ponerle plumas como a una gallina.
- Американской публике это безразлично.
- Al público americano no le interesa.
Не обижайтесь на слова о том, что вы не должны вмешиваться в мое дело, а просто мне безразлично, как оно закончится.
No se ofenda si le pido que no haga nada sobre mi caso. La verdad es que no me importa, si me condenan me reiré de ellos.
Это было ему безразлично.
Le resultaba indiferente.
Пожалуйста, верьте мне, миссис Лэмперт. Я убью и вас, мне это безразлично.
Créame, Sra. Lampert la mataré a usted también, uno más no me importa.
Мне безразлично. Я за рулем всю ночь.
De todos modos, viajo hasta el final de la noche.
- Я же сказал, мне это безразлично.
Te repito que me importa un bledo.
Тебе всё безразлично. Ты бы с кем угодно поменялся местами.
Te da igual todo, te cambiarías por cualquiera.
Мистер Гринфилд, мне безразлично, что вы думаете обо мне.
Me tiene sin cuidado lo que piense de mí. Soy su amante, ¿ se acuerda?
- Мне безразлично.
- Le da igual.
В любом случае, ей это безразлично.
De todas formas le da igual. Hasta luego.
А высмею ли я тебя, тебе, конечно, безразлично.
Y si yo me río de ti ¿ no te importa entonces?
Как будто тебе безразлично.
No se besa así, sin más.
Королю Георгу так нужны люди, что их прошлое ему безразлично.
Y el Rey Jorge tenía demasiada necesidad de soldados para preocuparse de su origen.
Всем безразлично, умру ли я, или буду жить.
Nadie responde. ¡ A nadie le importa que muera!
Мне безразлично - выгнали меня или нет.
No me importa ser expulsada.
Всем стало все безразлично.
Ya nadie da una mierda por nada.
Тебе безразлично.
Es que no te importa.
Мне безразлично... 100 миллионов долларов не могут быть тебе безразличны.
Porque, en lo que a mí respecta... No puede no preocuparte una suma que ronda los 100 millones de dólares.
Тот старик лежит там такой мертвый, а тебе совершенно безразлично.
Ese viejo está allá, muerto y no te importa.
Ей это просто было безразлично.
A ella no le importaba.
Мне все-равно, кто его убил. Мне безразлично, кто за его счет, разбогатеет.
Me da igual quién le mató y me da igual quién se enriquece por ello.
Мне стало все безразлично.
No me importa lo que me ocurra.
Вам было безразлично, куда лететь, на Альдебаран или на любую другую планету, лишь бы скрыться!
Tu destino importa poco,... sea Aldebaran, o algún otro planeta te perseguirán a donde vayas.
Люди, которым безразлично граффити - вне игры.
Toda esa gente que no firma, están excluidos
Фрэнк, если вам безразлично, что станется с вами, то подумайте хотя бы
Frank, aunque no pienses en ti mismo...
Мне безразлично, где я, куда направляюсь, взойдет ли завтра солнце, жива я или умерла - мне все равно.
- Ya se decidió, madame? - Francamente, no me importa.
Мне безразлично, где он, разыщите его, где бы он ни был.
No me importa, encuéntralo.
Ей безразлично...
- Entonces, de acuerdo. Os quedáis.