English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Б ] / Белом

Белом traduction Espagnol

1,645 traduction parallèle
Да, в Белом доме такое есть.
La Casa Blanca, ellos hacían eso.
Вы знали, что президент Тафт застрял в ванной в Белом доме, и его пришлось вытаскивать его с помощью бигборда?
Sabes que el presidente Taft se quedo atascado en la bañera de la casa blanca, le tuvieron que sacar a la fuerza con un tablón?
Подруга Бейли живет в белом доме с серой крышей и флюгером.
La novia de Bailey vive en una casa blanca con un tejado gris y una veleta.
Он может жить в Белом Доме, но я предпочёл бы жить в коричневом доме.
Él podrá vivir en la Casa Blanca, pero yo prefiero vivir en la casa Brown.
А я предпочла бы жить в Белом Доме.
Yo preferiría vivir en la Casa Blanca.
Кое-кто видел тебя на на твоём белом фургоне на углу Рю-Иветт.
Alguien te vio con tu furgoneta blanca, en la esquina de la calle Evette.
- Высокий парень в белом, в спортзале.
- El tipo alto vestido de blanco en el gimnasio.
Будем гастролировать все четыре года, а потом придётся меня переизбрать, чтобы я смог наконец-то выступить в Белом доме.
Haríamos un ligue de una sola noche por cuatro años y para entonces ellos tendrían que reelegirme para que yo en verdad pueda hacer algo en la Casa Blanca. Sr. Thompson.
Спенсер. Я только получил звонок о белом и черном парнях бегущих по тротуару и создаюших беспорядок и я немедленно подумал о вас, парни.
Acabo de recibir una llamada sobre un tipo blanco y otro negro corriendo por el paseo marítimo, causando estragos, e inmediatamente pensé en vosotros.
Там Райан Триллинг в белом смокинге.
Ahí está Ryan Trilling, con la chaqueta blanca.
Был звонок о белом фургоне, где была девочка, но это оказалась азиатская семья.
- Una camioneta con una niña en Astoria, -... pero era una familia asiática.
Лучшим другом на всём белом свете.
Mi mejor amigo en todo el mundo.
Я вообще-то говорила о Бенджи, белом парне из Цинциннати, и, наверное, это ты расист.
En realidad, estaba hablando de Benji, y es un-un tío blanco de Cincinnati, así que quizás seas tú el racista.
В белом халате.
Con la bata blanca y todo.
Там красные и белые. Наши в белом.
Es de color rojo y blanco cuando estamos lejos.
Вот с чем я пришёл к вам, весь в белом, чтобы поделиться с вами.
Y es lo que he venido a compartir con ustedes, por eso el blanco.
Выйти замуж в белом платье... иметь семью... дом...
Casarme de blanco, tener una familia, una casa...
Сейчас ты находишься в абсолютно белом пространстве. и все твои тревоги исчезли.
Ahora estás en un espacio completamente blanco... y todo tu estres se desvanece.
Вы имеете в виду ту девушку в белом платье?
¿ Estás hablando de esa chica en vestido blanco?
Если хочешь выйти в черно-белом, черно-белый должен войти в тебя!
Si Bueno, si quieres tener negro sobre blanco, negro sobre blanco te tendrá a ti.
Они сказали прийти в условленное место в белом комбинезоне, шапке и респираторе.
Decía que llegara con un overol blanco, sombrero, máscara.
В Белом Доме понимают, что это дело нельзя провалить, иначе до следующего срока они не протянут.
La Casa Blanca sabe que no pueden permitirse ser ineptos en esto. O no lo harán de otra manera.
Ты у меня самая лучшая маленькая дочурка на всём белом свете.
Tú eres la mejor muchachita del mundo.
Надежда потеряна - и вдруг появляется он. На белом коне.
Todo está perdido, y entra cabalgando en su corcel blanco.
Ты была тронута геройством Майка, прискакавшего на белом коне.
Podía ver qué tan emocionada estabas con la rutina de mago blanco de Mike.
¬ ы знали, что они курили наркоту в белом доме?
¿ Se hubieran imaginado que fumaran crack en la Casa Blanca?
Мы говорим о президенте, об Америке, о Белом доме
Estamos hablando del Presidente de EE.UU.
Она говорит, источники в Белом доме сказали, что изначально в статье было не 16 слов, а "Джо Уилсон и его жена".
Dijo que, según fuentes de la Casa Blanca la verdadera historia no es el discurso de Bush sino Joe Wilson y su esposa.
В конце концов мы должны добиться справедливости и признать, что Роув подтасовывал информацию в Белом доме!
Al fin y al cabo, lo que más me interesa no es ver salir a Karl Rove de la Casa Blanca esposado.
Знаешь, если твой победит, будешь трудиться в Белом Доме.
Si gana, tendrás un trabajo en la Casa Blanca.
Скоро место в Белом Доме будет вакантно.
Senador, no hay presidente en la Casa Blanca.
Ты можешь быть или одним из людей в черном, или одним из тех, кто в белом.
Puedo ser uno de los hombres de negro, o uno de los que van de blanco.
Он лучший гонщик на всем белом свете.
Es el mejorsísimo auto de carrera del mundo.
Я хочу, чтобы ты доказал всему миру то, что я и так знаю, что ты самый лучший гонщик на всем белом свете.
Quiero que le demuestres al mundo lo que yo ya sé : Eres el mejor auto de carrera del mundo.
Да что вы? Я же в белом!
¿ En serio?
Я буду в белом.
Yo seré la de blanco.
В Белом доме, доставка детям президента, сэр.
Entregando regalos a los hijos del presidente.
- Дело не в черном и белом.
- No se trataba de eso.
Вы будете просто неотразимы в белом.
- Sí. Apuesto que lucirás bien de blanco.
То есть, если всё, что вы есть, и всё, что у вас есть, и всё, что вы совершили, довело вас наконец до донышка бутылки с виски или до билета в один конец на экспресс Сансет, вам не найти ни одной веской причины во всем белом свете, чтобы спасать хоть что-то из этого, потому что нечего тут спасать.
Quiero decir, si todo lo que es y tolo lo que posee y todo lo que ha hecho finalmente lo ha llevado al fondo de una botella de whisky o ha comprado un boleto de ida en el Sunset Limited no podrá darme una buena razón en esta tierra de Dios para recuperar nada de eso, porque no hay nada.
Ты, наверное, самый преданный делу дизайнер на всем белом свете.
Eres la decoradora de interiores más dedicada del mundo.
Будущее, в черном и белом.
El futuro, en blanco y negro.
Доктор Хекстолл – Бог в белом халате?
¿ Crees que la doctora Hextall es Jesús en bata de laboratorio?
Девушка в белом.
Una chica vestida de blanco.
Что эта девушка в белом сделала, Маршалл?
¿ Qué hizo la chica de blanco, Marshall?
Но мы точно знаем что бомба перевозится в белом минифургоне с задней и боковыми дверцами для пассажиров.
Sabemos que la bomba está en una camioneta comercial blanca con puerta trasera y lateral.
Нелегко наверное.. бедолаге на белом свете жить.
Lo hace, uh, muy dificil para vivir una vida normal, me esta pareciendo.
Я въехал сюда на белом коне, а ты заставила меня оставить его в холле.
Monté aquí un caballo blanco que me hiciste dejar en el vestíbulo.
Что это была за жуткая дама в белом?
¿ Quién es esa loca vestida de blanco?
Ну, это не дает мне достаточно времени, чтобы найти платье, которое затмит твое, и ты конечно же знаешь, что я буду в белом.
Bueno, eso no me da el tiempo suficiente para buscar un vestido que eclipse el tuyo, y sabes iré de blanco, por supuesto.
Вы видите всё вокруг только в черном и белом цвете.
- Usted ve todo blanco o negro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]