Блестящие traduction Espagnol
315 traduction parallèle
Вы это блестящие герои, которые отбросят врага... когда вас призовут на этот подвиг.
Sois los héroes alentadores que repelerán al enemigo cuando os convoquen.
Те прекрасные, блестящие, золотые деньки.
¡ Aquellos hermosos, brillantes y dorados días!
Прямая спина сгорбится, чёрная борода поседеет, красивое лицо покроется морщинами, блестящие глаза потускнеют ; но верное сердце, Кет, оно — как солнце и луна.
Una espalda robusta se curvará, una barba blanca se pondrá negra, una cara bonita se marchitará, unos ojos llenos de vida se hundirán, pero un buen corazón, Cata, es el sol y la luna.
У неё была сияющая кожа и блестящие, сияющие волосы!
¡ Su piel era radiante, y ese pelo brillante, brillante!
- Видишь вон те блестящие пряжки?
¿ Ves esas hebillas?
Эх, когда я вижу, красивые, блестящие полы мне хочется танцевать.
¡ Caramba! ¡ Cuando veo suelos tan limpios, me gustaría bailar!
Вот они, твои блестящие идеи!
¡ Tú y tus brillantes ideas!
Как вам известно, президент Соединённых Штатов пригласил его в Вашингтон, где его блестящие таланты будут поставлены на службу Министерства Обороны.
Como saben, el Presidente de los EEUU.. le ha pedido que vaya a Washington donde su brillante talento será aprovechado por el Departamento de Defensa.
Новые депутаты - блестящие политики будущего, гордость и надежда всей Катании.
Por el brillante futuro político del nuevo diputado, a quien toda Catania mira con orgullo y esperanza.
Золотом блестящие ее волосы ;
Con un cabello dorado que da vueltas como un torbellino
У нас блестящие успехи, Пикеринг!
Estamos progresando mucho, Pickering.
Самые блестящие умы мира работают усердно над этой проблемы.
Las mentes más brillantes del mundo están analizando esto minuciosamente.
А зимних праздников блестящие тревоги?
¿ Y el revuelo de las fiestas de invierno?
Обвинение принимает на веру блестящие заслуги капитана Кирка.
La fiscalía reconoce los méritos del capitán Kirk.
Кто эти ваши враги, Вы говорите они контролируют Вас? - Блестящие умы, Доктор.
¿ Quiénes son esos enemigos suyos, estos que dice que le controlan?
Ещё блестящие идеи?
¡ Sí, hombre!
Черные, черные и блестящие.
Negro, brillante. Un pelo negro brillante.
- Кто твои блестящие друзья?
- ¿ Quiénes son tus brillantes amigos?
Оно в чемоданчике с инструментами доктора Куинонесса, и там только белые и блестящие ножи.
Está en el maletín del Dr. Quinoness, y sólo hay cuchillos blancos y brillantes.
Все эти книги, все эти блестящие планы, как вы их придумываете?
Todos sus libros... llenos de brillantes tramas y argumentos... ¿ Cómo es que se le ocurren?
Это наш шанс показать всей стране... какие блестящие, талантливые... выдающиеся студенты... учатся в Райделе.
Es nuestra oportunidad de mostrarle al país... Io educados, inteligentes, prolijos... y saludables que son los estudiantes en Rydell.
Вьющиеся, сальные Льняные, кучерявые. В косички заплетенные, Тусклые, блестящие.
Enredado, peludo, andrajoso, graso, brillante, reluciente
Вместо этого, используя блестящие догадки английского физика Томаса Юнга, он пошел в другом направлении :
En su lugar usando una idea de Thomas Young, brillante físico inglés procedió así :
Конечно, я понимаю, это совершенно блестящие работы и, право, даже красивые на свой зловещий лад, но как-то чувствуется, что это не совсем ты.
Cariño, tus nuevos cuadros son muy brillantes... y realmente bonitos, aunque algo siniestros pero de alguna manera, no los siento como tuyos.
Они все трое были блестящие мужчины. Нед был из них лучшим. Его убили последним, и, когда пришла телеграмма - а я знала, что она придёт, - я подумала :
Eran tres hombres maravillosos, Ned era el mejor fue el último al que mataron, Y cuando llegó el telegrama, que yo sabía iba a llegar, me dije a mí misma, ahora le toca a mi hijo, hacer lo que Ned ya no puede hacer.
3ачем нужны эти красивые блестящие вещи, если сваливать их как мусор?
Estas joyas son el origen que activa los pensamientos agradables del dueño,... y todo lo que hace es guardarlas.
Блестящие победы.
Brillantes victorias.
И потерял сразу две блестящие возможности...
En fin, perdí dos buenas oportunidades.
У неё были черные волосы, длинные и блестящие, с синим, как вороново крыло, отливом.
Sus cabellos eran negros, largos, brillantes... y, como el ala de un cuervo, tenían reflejos azulados.
Средняя школа Таунсенд Харрис... в ней учились только самые блестящие ученики.
en la escuela secundaria Towsend Harris... que es sólo para chicos brillantes.
Мы должны собрать все блестящие предметы, какие сумеем найти.
Tenemos que juntar muchos objetos brillantes.
У тебя есть блестящие идеи, как нам пройти через эту дверь?
¿ Alguna idea brillante sobre cómo podemos atravesar esa puerta?
Блестящие пряные побеги бамбука.
Brillantes Raíces de Shinachiku.
Эти жуткие блестящие глаза...
Esos horribles ojillos.
Я симпатичная, блестящие длинные волосы...
Tengo un bonito y largo cabello...
Никогда не знаешь, откуда придут блестящие идеи, знаете?
Nunca se sabe de dónde pueden venir las grandes ideas.
Блестящие у вас складываются карьеры!
¡ Que ascenso rápido!
Даже когда она обвинила Элис в краже баночек для специй, хотя я читала её блестящие рекомендации,
Incluso cuando ella acusó a Alice de robar el conjunto de vinagrera, Aunque leí su carta de referencia elogiosa.
И если тебя исключат из школы, то для меня это будет не смелость, а глупость, потому что ты теряешь кое-какие блестящие возможности.
Que seas expulsado de la escuela no es atrevimiento para mi. Es estúpido. Porque perderás algunas oportunidades de oro.
Вы носите на груди эти блестящие штуки?
Lleva objetos brillantes en el pecho.
Её также привлекают яркие, блестящие предметы.
También Io atraen los objetos brillantes.
И вижу только блестящие звезды
Solo veo las estrellas chispeando
И вижу только блестящие звезды И темное небо.
Solo veo las estrellas chispeando y el cielo azul
Но моему мальчику не нравятся эти блестящие штуки на пляже во втором акте.
A mi hijo no le gusta esa cosa brillante de la playa del 2º acto.
Копайте, в руки лопaты. И ройте, ройте. Камни блестящие все нaстоящие.
Coge un pico, chico, hunde la pala, sacad esas piedras que brillan igual que un rubí.
Густые, блестящие волосы, для меня это важно.
El cabello grueso y lustroso es importante.
"Густые, блестящие волосы это важно для меня."
¿ Dijiste "cabello grueso y lustroso"?
Блестящие мудрецы использовали технику пошива, незнакомую нашим портным.
Yo encargué que fuera levantado. Oh, gracias. Yo soy el Príncipe Munodi.
Красные и блестящие от множества пива
Red and glossy from too many beers
Блестящие и чистые.
limpios.
Они такие блестящие.
Estrella brillante.
блестяще 454
блестит 28
блестящий 40
блестящая 31
блестящая работа 19
блестящая идея 61
блестящая мысль 16
блестит 28
блестящий 40
блестящая 31
блестящая работа 19
блестящая идея 61
блестящая мысль 16