English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Б ] / Блёкнет

Блёкнет traduction Espagnol

19 traduction parallèle
- Он блёкнет. - Ага.
Esta desapareciendo.
Если воспоминание неважно для Райли, оно блёкнет.
Cuando a Riley un recuerdo no le interesa más, se desvanece.
- Блёкнет?
- ¿ Se desvanece?
Мы потеряли нашу прелесть наш цвет блекнет. Покайтесь, покайтесь, мультяшки услышьте меня.
El color se nos borra.
Я видел, как блекнет дорожный щебень, как оседает пыль сплошным твёрдым покровом.
He visto los suelos desvanecerse. Bancos de polvo dentro de la corteza.
Сандалии слишком большие, красное блекнет на солнце
Zapatillas amplias, retoque de colorete,
Я уверен, что она блекнет по сравнению с любой модной маленькой BMW, которая ожидает тебя дома, в стране 90210, но это - всё, что у меня есть.
No será el BMW que te debe estar esperando en el territorio 90210 pero es lo único que tengo.
Иракская оппозиция блекнет перед американской мощью.
La oposición irakí ha desaparecido frente a las tropas de EEUU.
Мы говорим им, что красота блекнет, но они не верят.
Queremos decirles que la belleza se desvanece. Pero se rehúsan a creerlo.
Красота с возрастом блекнет, но годы не властны над чувством юмора - твоей добротой и силой духа.
Belleza se desvanece con la edad, pero años de no control sobre el " sentido del humor - su bondad y fortaleza.
# Блекнет жизнь # # в бегущих днях. #
# La vida se desvanece # # rápidamente #
Он блекнет, блекнет, он ушел.
Se desvanece, se desvanece y se ha ido.
Все остальное... блекнет. Блейк.
Todo lo demás se desvanece.
Но послушайте, угроза окружающей среде от парома просто блекнет в сравнении с круизными лайнерами!
No, escuche, el daño ambiental de los ferris es una minucia en comparación - con los cruceros. - Primero de todo.
Смерть от руки Спартака блекнет перед гневом дома Красса.
Que morir a manos de Spartacus no es nada en comparación con la ira de la Casa de Crassus.
Я понял, что это все блекнет по сравнению с тем, что должно быть чувствовал Дэвид Кларк.
Me he dado cuenta que esos sentimientos no son nada comparados con lo que debió sentir David Clarke.
Ага, что меня бросили, как-то блекнет по сравнению с этим.
Sí, ciertamente esto pone en perspectiva que te dejen.
Все, что мы делаем сейчас, просто блекнет в сравнении.
Cualquier cosa que hagamos ahora no le llegará ni a los talones.
Надо было делать так же с Люком, потому что он блекнет.
Debí haber hecho eso con Luke, porque está desdibujándose.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]