English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Б ] / Бойца

Бойца traduction Espagnol

255 traduction parallèle
Возьми одного бойца и возвращайся в лагерь
Tome un soldado y vuelva al campamento
- Прингл, для бойца ты слишком болтлив.
- Habla demasiado para ser un peleador, Pringle.
Да будет воля Божья! Не желай И одного ещё бойца нам в помощь.
¡ Por Dios os ruego que no deseéis ni un hombre más!
Но не сразу. Сначала она изображала из себя стойкого бойца.
Primero, contenerlas, parecer buena persona.
Они принадлежат совершенно другому человеку Они часть настоящего бойца Уолтер Картир предстанет перед публикой через 15 минут
Pertenecen a una nueva persona, son parte del hombre del ring, el Walter Cartier que la multitud verá en 15 minutos.
- Суд может назвать своего бойца?
- ¿ Puede el tribunal escoger paladín?
Двести сорок четыре бойца.
Doscientos cuarenta y cuatro combatientes.
Упустил крупную рыбу - хорошего бойца на мечах
He perdido a uno. Un maestro con la espada.
Есть известная боксерская поговорка, что чрезмерная образованность портит бойца.
Como suele decirse, un boxeador, cuantos menos estudios, mejor.
Вам надо пройти школу бойца.
Escuela de combate y uniforme de campaña.
Бойца - на зависть прочим в христианскоммире.
La cristiandad no ofrece un soldado mejor y más experto.
Зарыли! Закопали славного бойца-кавалериста!
¡ Han enterrado al glorioso combatiente de caballería!
Против петушиной взрослости кузена Джаспера я мог выставить бойца не хуже. Я мог бы объяснить ему также, что знать и любить другого человека - в этом и есть корень всякой мудрости.
Quizás ahora pudiera equiparar... la seriedad de mi primo Jasper con la madurez... y podría decir que, conocer y amar a otro ser humano es la base de toda sabiduría.
- Сын погибшего бойца, Владо Пиль.
Es hijo de un soldado muerto en la guerra, Vlado Marbles.
Не так много найдется офицеров, кто заступится за бойца, связавшегося с террористами.
No demasiados oficiales de alto rango simpatizarían con hombres del servicio con vínculos terroristas.
Обычная ошибка, понятная для зеленых новобранцев, которые иногда в горячке битвы стреляют шомполом, но непростительная для бойца особого назначения!
Un error corriente... comprensible en reclutas novatos... que a veces disparan las baquetas en medio del combate, pero imperdonable en un hombre de élite.
"Уличный боец", "Возвращение уличного бойца" и "Сестра уличного бойца".
Peleador Callejero, El Retorno del Peleador Callejero y La Hermana del Peleador Callejero.
я превращу вас в сильнейшего бойца из ныне живущих хух!
Yo te convertiré en el luchador más fuerte que existe.
ты разочаровал меня, Мастерс я сделаю из тебя настоящего бойца
Me decepcionas, Masters. Pero yo te convertiré en un auténtico luchador.
запомни теперь ты воин "теневого закона", Сагат отбрось личные мотивы в сторону но, сэр мы говорим сейчас о чести бойца и моей репутации честь бойца как глупо
Sagat, recuerda que ahora eres un guerrero de Shadowlaw. Deja a un lado esas vulgares ideas. Pero señor, se trata de mi orgullo como luchador y mi reputación.
Сразу после курса молодого бойца?
Acabas de terminar tu instrucción, ¿ verdad?
Уничтожены 2 бойца из царства земли
han muerto dos de los mejores guerreros terrestres.
Родителям пропавшего бойца : мы не пожалеем усилий... чтобы найти этого храбреца и доставить его домой.
A los padres del hombre perdido... no escatimaremos esfuerzos... para encontrar a este valiente y traerlo de vuelta a casa.
Набор Бойца Без Правил
El Combo Combate
Капрал Хендерсон... не хотелось бы вас оставлять без бойца, но приказ есть приказ.
Cabo Henderson, no quiero dejarle sin otro de sus hombres, pero las órdenes son órdenes.
Так что я выбрал тебя, моего лучшего бойца.
Así que te escogí a ti, nuestro mejor hombre.
Или всхлип, когда у бойца перехватывало дыхание.
O el ahogo húmedo cuando alguien gritaba.
Мы заменим бойца.
Busquemos a otro.
Мы заменяем бойца.
Cambio de luchador.
Теперь попытайся быть похожим на бойца.
Intenta parecer un luchador.
Мы с Вайнрубом знаем дело. Если нам дадут доктора, и может... одного бойца, через час мы будем готовы.
Weinraub y yo conocemos este tipo de misión y si tenemos al doctor con nosotros y, tal vez, a otro soldado podemos estar operativos en una hora.
Там джип внизу и минимум 4 бойца. Так беги к машине сразу и на ходу мне дверь откроешь.
Abajo hay un jeep y 4 personas corre al coche y abreme la puerta
У этого бойца в личном ящике 200 упаковок с презервативами.
Este hombre guardaba 200 condones en su taquilla.
Мы пришли в Бельгию, имея 121 бойца и офицера, плюс 24 из запаса.
Habíamos llegado 121 hombres, más 24 reemplazos.
Это больше похоже на курс молодого бойца.
Esto es como un campamento militar.
Сегодня перед нами сразу два великих бойца.
El combate va igualado, con dos asaltos para cada uno.
А он, сволочь, нурсом прям сквозь Кита, ну, бойца с моего отделения.
Llegó un cohete, atravesó a Kit, un chico de mi pelotón.
Два бойца, которые атаковали отель Ангела. Они не знают, куда ушел Хольц.
Estos no saben nada acerca de dónde fue Holtz.
Как? - Я дала ему наводку на непобедимого бойца.
Le pasé el dato de un luchador imbatible
А теперь я с особенным удовольствием представляю следующего бойца.
Y ahora, damas y caballeros, les presento... al próximo contrincante
Дамы и господа, встречайте нового бойца, загадочную и опасную
Damas y caballeros, en esta esquina... procedente de un lugar desconocido... un aplauso para...
Никому не было дела до смерти выдохшегося бойца.
A nadie le importó mucho la muerte de un boxeador acabado.
Эй, Тиффани, может как-нибудь сыграем в "Засунь бойца"?
Oye, Tiffany, ¿ querrías un día jugar a "esconde el nazi"?
Эй малыш, а ты знаешь, что у тебя строение тела прирожденного бойца.
Niño, tienes la estructura ósea de un genio del kung fu.
Качества истинного бойца достигаются в упорных тренировках.
El merito se gana entrenando.
Удар бойца не знает пощады и жалости.
Masacrar es dañar a alguien sin piedad.
Я видел лишь одного бойца, у которого не было ничего, кроме страсти.
Creo que sólo conocí a un boxeador que era todo corazón.
Убийца не был достаточно близок с миссис Бойнтон, чтобы просто войти в палатку и сделать укол.
Fué porque el asesino no tenía una relación cercana con la Sra Boynton... para entrar en la tienda y manipular la medicina.
Когда у бойца напряжение нервной системы доходит до абсолютной точки, максимума... И не в состоянии больше ничего воспринимать!
Hay un problema mental en combate mucha gente lo sabe, es cuando el sistema nervioso de un soldado ha sufrido estrés hasta un máximo absoluto...
"Женский Стереотип Бойца."
la lucha de los estereotipos femeninos ".
Яйца короля! Мне не терпится дать им бой.
- Estoy impaciente, señor Mariscal.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]