Бордо traduction Espagnol
247 traduction parallèle
- Из Бордо.
Burdeos.
Конечно, ты из Бордо.
Claro, vienes de Burdeos.
Ты уверена, что приехала из Бордо?
¿ Estás segura que vienes de Burdeos?
Через 2 часа, со скоростью 100 км / час мы были в Бордо где провели ночь.
Dos horas después... estamos en Bordeaux, donde pasamos la noche...
Бордо?
¿ Bordeaux?
Я хотел уехать отсюда, отплыть из Бордо.
Pensé embarcarme en Burdeos.
Tогда бордо.
- O sea, ¡ rojo vino!
Норвежское. Из Роттердама в Сайгон и обратно в Бордо.
De Rotterdam a Chipre y de vuelta a Burdeos.
Гарсон, где соус бордо?
¿ Garçon, dónde está la salsa bordelaise?
Едем в Лос-Анжелес, коктейль у Стоддарда, ужин в Бордо.
Iremos a Los Ángeles, tomaremos una copa, cenaremos en Bordeau.
- Вы сегодня не поехали в Бордо?
¿ No va esta noche a Burdeos?
Через месяц определят компанию, которая будет строить порт в Бордо.
Habrá una adjudicación el próximo mes para el puerto de Bordeaux...
А у моего шурина в Бордо крупная строительная фирма, а я, ну, вроде, совладелец.
donde, casualmente mi cuñado está manejando un importante proyecto de construcción en el cual estoy asociado con... un bajo porcentaje. - No.
Тебе же известно, что в Бордо нет более родовитых семей, чем те, что носят старинные фамилии португальских евреев.
Porque sabes que no hay nadie en Bordeaux más antiguo... que esas familias judías portuguesas.
Почему ты не съездишь в Бордо на медосмотр?
¿ Por qué no vas a que te hagan un chequeo?
Бернар отправился прямиком в Бордо на медосмотр.
Bernard fue derecho a Bordeaux para que lo examinaran.
Нужно привести доктора получше из Бордо.
Necesitamos un médico mejor, de Bordeaux.
Из Бордо были вызваны специалисты.
Llamamos a un especialista de Bordeaux.
Где те книги и пластинки, что я заказала в Бордо? Их должны были доставить на днях.
¿ Dónde están los libros y discos que estoy esperando de Bordeaux?
Мы обнаружили тело вашего мужа возле железнодорожного полотна на перегоне Париж-Бордо.
Descubrimos el cadáver de su marido junto a la vía del ferrocarril de la línea París - Burdeos.
Полиция Бордо обыскала его купе в том поезде. Тщательно обыскала.
Las autoridades de Burdeos registraron su compartimento en el tren.
Я как-то грабил банк в Бордо - банк моего отца - но это другая...
Robé un banco en Burdeos, el de mi padre, pero ésa es otra historia
- Неаполь? - Неаполь. Итак, месье Шмюртц попросил меня им заняться и перевезти из Неаполя в Бордо, чтоб там посадить его на корабль в США.
Duchmurtz me pidió que se lo llevara de Nápoles a Burdeos para embarcar para Estados Unidos.
Итак, сегодня четырнадцатое. Автомобиль должен отплыть из Бордо 27 августа. По направлению к Флориде, Майами.
Hoy es el 14 de agosto y el coche reembarcará en Burdeos el 27 de agosto vía Florida, Miami.
Однако, я доставлю машину в Бордо, ваш Кадиллак.
Pero le llevaré su Cadillac a Burdeos.
Найдите Маршаля и доставьте его в комиссариат в Бордо. И осторожней с Кадиллаком.
¡ Ahora ustedes, enjáulenme a Marechal y nos vemos en Burdeos!
Рожден 5 августа 1907 года в Бордо.
Nacido el 5 de Agosto de 1907, en Bordeaux.
Александр Гартамп, желаете ли вы взять в жёны Агату Бордо?
Alexandre Gartempe, ¿ quieres como legítima esposa a Aghate Bordeaux?
Это Бордо или Бургундия?
¿ Es Burdeos o Borgoña?
Бриджит Бордо уходит в монастырь.
Bridget Bardot entra en un convento.
Я взял интервью у профессора Дуэ в Бордо.
Estuve hablando con el Profesor Douillet de Burdeos.
В 1980 была плохая погода. Неудачный год для Бордо.
El clima fue malo en 1980, y ese fue un mal año para el Burdeos.
Моя малышка. Сегодня мы играем "Аиду" в Бордо.
Querida :... esta noche representaremos la obra Aída en Bordeaux.
Пусть будет кролик... И бутылку "Бордо". — Хорошо, мадам.
Conejo a la cazadora, y una botella de Burdeos.
Наверное, в Бордо хорошие клубы.
No debe haber buenos clubes en Burdeos.
И только каждый раз, когда я открою бутылку хорошего Бордо, будут просыпаться далекие, тошнотворные воспоминания о сумасшедшей, которая пыталась меня убить, только потому что я поддался и позволил ей поцеловть меня в щеку.
La única consecuencia de esto será que, cada vez que abra un buen Burdeos, tendré el recuerdo lejano y desagradable de una loca que trató de matarme porque le dejé que me besase en la mejilla de modo fraudulento.
Ну, я не знаю, но... в отличие от Маркуса и Пеллы они не видят разницы между Бордо и дешевой столовой бурдой, а еще они слушают кантри, а не оперную музыку.
No lo sé, pero... a diferencia de Marcus y Pella, no distinguen los vinos Burdeos de su vino peleón de mesa barato, y escuchan country, no ópera.
( Хельга ) Телячье жаркое, картошку пюре, и... ах, да, белое Бордо.
Ternera asada, puré de papas y sí, un vino blanco de Bordeaux.
- Что это? - Это Бордо.
Me pidió tu teléfono.
Осторожно! Это Бордо!
¡ Con cuidado!
С ГЛОТКОМ БОРДО.
CON UN SORBO DE BURDEOS
Да? А кто проиграл Бордо на прошлой неделе?
¿ Y a quién hicieron llorar la semana pasada en Burdeos?
Так, "Нант" - "Бордо", "Бьянма" - "Шатору",
Nantes-Bordeaux, PSG-Auxerre...
А я бы целую бутылку "Бордо".
Sí. Yo me tomaría una botella de Bordeaux.
Это чудесно, потому что мы сравним его с моим "Кло-де-ля-рош". Вы почувствуете разницу между бордо И бургундским.
Podemos compararlo con un Clos de la Roche que tengo y verás la diferencia entre un burdeos y un borgoña.
Бордо, 1900
¡ Abbé! ¡ Abbé!
Ну, папа, "Шато Петрюс" наряду с первыми "Крю Бордо"... Нет, нет...
Bueno, papá, el Chateau Petrus es un Bordeaux de excelente cosecha...
Бордо
Burdeos
И потом он мне сказал : "Учитывая, что я джентльмен, предложу Вам отличное" Бордо ".
Y después me dijo : " Dado que soy un caballero déjeme que le ofrezca un poco de buen Bordeau.
К светло-серому идет только бордо.
Pero con un traje color rojo vino... con un traje gris le pega una corbata color rojo vino.
- Из Неаполя в Бордо.
¡ Vaya! ¡ Qué bonito viaje!