English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Б ] / Борется

Борется traduction Espagnol

720 traduction parallèle
Жаль, что за меня так никто не борется.
Ojalá tuviera una que luchara por mí.
Я видел, в Вас борется жалость.
He visto la piedad luchando adentro de Ud.
Когда человек борется с леопардом посреди пруда... бежать ему не с руки.
Un hombre que lucha con un leopardo en medio de un estanque... no puede huir de pronto.
Я считала, что за меня борется моя любовь.
Estas crisis ocurren incluso entre personas... sin preocupaciones.
Я как человек, который борется с тенью.
Soy como un hombre que lucha contra su sombra.
Я католический священник и думаю, что тот, кто борется за справедливость и свободу, ид-т по пути, начертанному Господом.
No pensará sermonearme, supongo. No tengo esa intención.
Франсуа Баррас, гражданин Республики! Честный человек, который борется за лучшую Францию!
François Marat, ciudadano de la república, un hombre honesto que lucha por la vida de su país.
- Он верит в то, за что борется.
- Cree en la causa por la que lucha.
А техасец - это всего лишь человек, который борется за выживание.
Y un tejano no es más que un ser humano vulnerable.
Я вижу, как он борется в процессе учебы
En el proceso, le veo luchar.
Он на другой шахте, борется с бандитами.
Está en otra mina, combatiendo ladrones.
Пусть Пратт борется за шахту.
Que George Pratt pelee por la mina.
Капитан попытался убедить меня, что человек делает это потому что борется с учением о существовании Бога.
El capitán pretendía persuadirme de que aquel hombre luchaba por creer en la existencia de Dios.
Я же сказал, что человек борется за бутылку, и ни за что другое. Как я понимаю, вы не верите в Бога?
Le dije que aquel hombre sólo luchaba por una botella.
Мы - те, кто борется :
Nosotros no somos rusos,
Нет, лекарство улучшает заживление, придаёт ему сил, но не борется с самой природой болезни.
Sí, pero solo en apariencia. Sí, la cura le estimula, le da una cierta vitalidad, pero no acaba con su enfermedad.
Вы правы, тело еще несколько секунд борется за жизнь... но затем все заканчивается.
Es cierto que el cuerpo se debate todavía unos segundos, pero luego... Ya está. Ahora ha dejado completamente de vivir.
Человек борется, почти погибает.
Un hombre sale y pelea y casi muere.
Кажется, что вполне нормально реагирует, да, он борется с ней.
Parece estar reaccionando muy normal, sí, la está combatiendo.
Это неизвестный мир, таинственный. Это арена, где добро борется со злом. Борьба добра со злом?
Es un mundo asombroso, donde las malas batallas son buenas todo el tiempo y el mal a menudo batalla.
- И отчаянно борется против рабства.
Combatiendo desesperadamente contra la esclavitud.
Она борется за собственную личность.
Está peleando por su propia identidad.
Абсолютно спонтанные действия, кажущиеся глубоко личными, однако он - тот, кто побил босса. Возмущение, вырвавшееся наружу, - пример для остальных. Позже он найдет еще нескольких парней, но пока он все еще изо всех сил борется в одиночку.
Es espontáneo y sigue siendo bastante individual... pero finalmente, él es el que le parte la cara al jefe, él solo... es una revuelta que le sobrepasa... y que sirve de ejemplo en la fábrica... y luego se encuentra con otros tíos que tienen ganas de hacer eso... pero sigue siendo Jacky, él solo, el que lucha, como puede... y por eso es además tan silencioso... tiene pocas cosas que decir en la película... ahí también hay algo... que comienza a dibujarse, pero todavía no está claro...
Взгляните на Джульетт, она борется, храбро сражается, она уже неоднократно была избита полицией.
Mira, Juliet, bien, ella combate, ella combate con valor... ya se ha sacudido muchas veces con los polis.
Или даже ее изображение - даже это представляет трудность, потому что она борется за освобождение женщин и включается в борьбу Лиги освобождения Вьетнама и рабочее движение.
Ni siquiera una imagen de ella... incluso esto es difícil... de su lucha por su liberación como mujer... que ella liga a la lucha de los vietcongs y de los obreros.
Профессор Джонс борется за все, что важно, за то, что сражался и ты.
El Profesor Jones está luchando por todo lo que es importante,... todo por lo que tú has luchado.
Марчелло борется с пластиковым монстром, надевает на машину.
Marcello se pelea con un monstruo de plástico.
Он борется с коррупцией в подразделении.
Resulta que yo le fui útil para alcanzar su puesto.
Вы видите, Голливуд борется за выживание, Лейтенант.
Hollywood intenta sobrevivir.
Вот здесь она борется.
Esta noche ha sido un terremoto.
Оно постоянно борется с умом.
Sigue luchando con la mente.
Он сказал мне... ... добро и зло борется В пределах вас.
Me dijo que el bien y el mal luchan en ti.
Он борется с войной.
Está luchando la guerra.
- Кто больше борется с цензурой?
- ¿ Quién se pelea más con la censura?
Смотри, если получится с Гилмором то сделаем сценарий где парень выходит из тюрьмы, долго борется с пост-преступными привычками а потом убивает.
Mira, si conseguimos a Gilmore pero no a Nicole,... tendremos el guión de un tipo que sale de prisión se pelea con sus hábitos de convicto antes de matar a alguien.
То есть, она борется, но у нее еще идет внутренняя борьба.
Es una lucha. Pero al mismo tiempo luchas también contigo.
Играя роль пилота... он отважно борется с самолетом.
Asume su papel de piloto y lucha valientemente con el artefacto.
Сейчас кто-то борется.
Atrápala, Roger. Que esta vez no se te escape.
- Нет, борется.
- No, para luchar.
Он борется с болью в пояснице, стиснув зубы.
Tiene lumbago, aprieta los dientes.
- Он борется, Миссис Лоув.
- Está luchando, Sra. Lowe.
Она с этим борется.
Está luchando.
Кто-то сейчас борется за свою свободу, жизнью рискует а мы тратим своё время на просмотр такого мусора.
En este momento, hay gente peleando por sus vidas y por su libertad mientras nosotros, observamos esta basura que no significa nada.
Он борется с нею и наводит порядок.
Se toma como algo personal arreglar los problemas.
Он уже давно борется с этим.
Lleva mucho tiempo luchando con esto.
Вооружать этих людей - нарушение всего, на чем держится и за что борется Федерация.
Armar a esa gente viola los principios de la Federación.
Она не только не проявляет агрессии к людям и обладает красивым мехом, но также, в силу своей природы, великолепно борется с грызунами.
Y no solo no es agresiva y tiene hermoso pelaje sino que también es un excelente exterminador de roedores.
Вот второй удар Франко. Франко борется изо всех сил.
Aquí está la segunda bola de Franco, y John Franco está en apuros.
Она ведь борется за тебя!
¡ Ella está luchando por ti!
Ну, понимаете, судьба юного Бинго чертовски трудна,.. он борется против чистой и всепоглощающей любви.
Ah, bueno, tal como lo veo, el apuro del joven Bingo, esto es, es este... es muy difícil prevalecer sobre un amor puro y que consume todo el tiempo.
Он борется с ней, работает любит ее.
Ha peleado y trabajado con ella, la ha amado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]