English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Б ] / Бороду

Бороду traduction Espagnol

498 traduction parallèle
Ты наклеишь фальшивую бороду, а я накину вуаль, так что никто нас не узнает...
Tú te pondrás una barba postiza y yo me taparé con un velo para que nadie nos reconozca...
А зачем в тот вечер Вы носили эту фальшивую бороду?
¿ Y de qué servía esta falsa barba?
Хихикает себе в бороду, особенно когда мой брат Феликс шалит.
Para que se ría, mi hermano Félix tiene que ser muy gracioso.
Я поправлялся и отпустил бороду поглощая Бальзака, которого раньше не читал.
Voy recuperándome de mi herida y dejo crecer mi barba... mientras leo a Balzac, un completo desconocido hasta ese momento.
Быстро, или я подстригу твою бороду!
¡ Rápido, o te afeito la barba!
Да. Даже такого, как Синюю Бороду?
¿ No será Vd. como Barba Azul?
Позвольте сначала снять бороду.
Pero tendré que quitarme la barba.
- Он потерял бороду и нервничал.
- Tuvo problemas. Deben haberlo agarrado por la barba.
Вы должны были знать его, месяца три растя бороду.
Usted lo ha observado durante meses. Lleva ese tiempo tener una barba como ésa.
Но я ведь мог не растить бороду, а приклеить фальшивую.
Excepto que se olvida de que yo podría tener una barba falsa.
Потяните его за бороду.
¿ Por qué no jala de su barba?
... а потянуть за бороду не можете!
¡ pero no puede jalar su barba!
Вы выполняли долг. Если хотите, потяните и меня за бороду.
Si tiene una mínima duda, ¿ por qué no jala mi barba?
Вы даже не потянули его за бороду.
Aquí hay un hombre con barba y ni siquiera jaló de ella.
Если б он прознал, я бы уже отращивал бороду.
Si fuese así, empezaría a dejarme crecer la barba.
Прячет ли Санта Клаус во сне бороду под одеяло или нет.
¿ Papá Noel duerme con la barba por fuera o por dentro?
Я послал Рыжую Бороду на север добыть эту информацию.
Envié a Barbarroja al norte a buscar esa información.
Я повторяю, установлен закон, не носить бороду, не носить костюм проезжая через Поствилл без должного уважения или соблюдения обычаев вышеназванного города.
Repito, los cargos son no llevar barba, no llevar disfraz conducir por Postville sin el debido respeto y observancia de las costumbres de dicha ciudad
Каждый должен иметь бороду.
Todo el mundo debe llevar barba.
Кто-то пририсовал ей бороду.
- Alguien le ha dibujado una barba.
- Должен ли я носить фальшивую бороду и выступать под чужим именем?
¿ Debo llevar una barba falsa y declarar algunas veces con nombre falso?
Вам придется носить бороду, но это не проблема!
Necesitará una barba.
Он побежал прочь, оплакивая свою бороду
Entonces corrió, llorando por su barba.
- Верните мне мою бороду!
" ¡ Devuélvanme mi barba!
- Скажите, вы всегда носили бороду?
- Dígame, ¿ siempre ha llevado barba?
ичитс € своей красотой, не хочет носить бороду.
Su vanidad es tan grande que no se deja la barba.
- Они даже обрезали мне бороду. - Моя прекрасная длинная борода.
Tenía una hermosa barba larga y ahora ya no la tengo.
- Боже мой, я прошу тебя, верни мне бороду!
¿ Pero qué he hecho yo para merecer este castigo?
- Почему я не ношу бороду,
¿ Sabes? No eres un amigo.
- Только не бороду!
¡ No, no, no! ¡ La barba no!
С тех пор как ты сбрил бороду, люди могут подумать, что ты наш школьный товарищ.
Como ya no tienes barba, la gente podría pensar que eres uno de nuestros compañeros de colegio.
Грузить, разгружать, на балкон, с балкона,..... в бороду, из бороды.
Cargas, descargas, entras y sales por la ventana, te pones la barba, te la quitas.
Может ли твоя тётушка носить бороду и повязку на глазу, и могут ли её звать лорд Х?
Esa tía tuya, ¿ lleva barba, un parche en el ojo y se llama lord X?
Вы видели как вам бреют бороду быстрее, еще быстрее, космически быстро
Bien, están viendo algo para la barba más rápido que ninguna otra cosa conocida por la ciencia : Insta-Shave.
Вы сбрили бороду? Когда я был в отряде, мы совсем не брились, так что случается, что и теперь забываю. Да!
- Se ha afeitado.
Увидела рожу голую, И никак не взять за бороду.
Porque una jeta pelada vio, sin ninguna barba que poder halar.
Где это место? - Поднимите мне бороду.
- ¿ Y dónde, dónde, dónde está el lugar?
- Про Синюю Бороду.
Barbazul.
Сделаю тебе большую бороду.
Aquí, una gran barba.
В детстве я думала, что Бог носит бороду.
De chica creía que Dios tenía barba.
Отрасти бороду.
Déjate la barba.
Как говорится, седина в бороду.
Es una edad complicada.
Ещё вчера я начал учиться у тебя, когда сбривал бороду.
He aprendido mucho hoy cuando decidi afeitar mi barba... Mire...
Скажите-ка, приклеили настоящую бороду почтенного старца. Можно потрогать?
Una verdadera barba de patriarca la que te has pegado, eh. ¿ La puedo tocar?
Сними бороду, Пивэр! Снова Пивэр!
- Quítate la barba, Carpintero.
Я сказал ему, что отправляю очень хорошего работника, который носит бороду, говорит по-испански, работает под прикрытием.
Le dije que le enviaría a un agente muy trabajador... con barba, habla español y que sería un excelente policía de paisano.
Боже мой, он сбрил бороду!
Dios mío, se afeitó la barba.
Хочешь бороду отрастить.
¿ Quieres que te salga barba?
Я бороду хочу отрастить.
Me quiero hacer crecer la barba.
- Отпусти мою бороду!
¡ No, no, la barba no, por favor! ¡ Por favor, por favor, la barba no, por favor!
- Про Синюю Бороду?
¿ Barbazul?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]