Бриться traduction Espagnol
189 traduction parallèle
Не бриться, не мыться.
No te afeites ni te laves.
- Почему я должен бриться?
¿ Por qué tengo que afeitarme?
Вам даже не нужно бриться...
Ni siquiera tienes que afeitarte.
Иди бриться, а то опоздаешь.
Vaya a afeitarse, no estará listo pronto.
Да, так хорошо, что при луне можно бриться.
Puede afeitarse con el reflejo de la luz de la luna.
Только бриться начали.
Bien jovencitos.
Нам хотят снести головы, а ты собираешься бриться?
Nos quieren agujerear la cabeza, y tú quieres afeitarte.
Хочу бриться, как папа
Yo quiero afeitarme como papá.
- Я хочу бриться, как папа.
- Yo quiero afeitarme como papá.
- Будем бриться.
- Ahora a afeitar.
Конечно, мне нужно побриться, я не брился со вчерашнего утра а я такой мужчина, которому надо бриться два раза в день.
Claro que necesito afeitarme, no lo hago desde ayer por la mañana y soy un hombre que necesita dos afeitados al día.
Рик, к примеру, и я, будем каждый день бриться.
Rick y yo, por ejemplo, nos afeitaremos todos los días.
Стричься, бриться?
¿ Corte a navaja?
Пароход подходит, не время бриться!
el vapor entró! No tienes tiempo para eso
Как бриться без горячей воды?
¿ Cómo me voy a afeitar con agua fría?
- Не будем бриться холодной водой.
- ¡ No nos afeitaremos con agua fría!
Не будем бриться и мыться холодной водой.
No nos afeitaremos, ni nos lavaremos con agua fría.
Что там за отказ бриться?
¿ A qué viene lo de negarse a afeitarse?
Все, кто отказывается бриться - шаг вперед.
Los que se nieguen a afeitarse, que den un paso al frente.
Нет, сэр. Я не стану бриться, сэр.
¡ No, señor, no voy a afeitarme, señor!
Я не болен, и никогда не болел, и не собираюсь болеть. Если будешь бриться, я налью тебе воды, если нет, тогда счастливо. Следующий!
Nunca he estado enfermo, y nunca lo estaré. ¡ El siguiente!
- А бриться ты не будешь?
- ¿ No va a afeitarse?
Ты не будешь бриться?
¿ No te afeitas?
Я смогу смотреть на дорогу, пока я буду бриться.
Para que pueda ver cómo avanza el ferrocarril mientras me afeito.
Зачем это всё, если они отказываются бриться?
¿ Y qué pasa si las mujeres se niegan a afeitarse?
Порезался во время бриться.
- Me corté afeitándome.
"Внезапно я начал бриться, есть и целый день находиться в окружении дёргавших меня людей."
"Yo de pronto me afeitaba, comía y estaba todo el día... " rodeado de gente que me estorbaba.
Да, мы поскандалили. - Он возмутился, когда я отказался бриться.
Sí, tuvimos una discusión, y se enconó cuando me negué a afeitarme.
А как я буду бриться?
¿ Cómo voy a afeitarme?
Он пошел бриться, а счет лежал у него в кейсе.
Él se estaba afeitando, y ahí estaba, en su maletín.
Электробритва, чтобы вы сами могли бриться.
Una afeitadora eléctrica, usted puede afeitarse ahora.
- А как же я буду бриться там?
- ¿ Cómo me afeitaré en Francia?
- Давай научимся бриться.
- Aprendamos a afeitarnos.
Он еще слишком молод, чтобы бриться.
Es muy joven para afeitarse.
Ну, пойдем я покажу тебе, как бриться.
Ven, te voy a enseñar a afeitarte.
Бриться надо лезвием!
¡ Espero que sea verdad!
И тщательно мойте свое лицо прежде, чем бриться.
Y lávese bien la cara antes de afeitarse.
Зачем бриться каждый день?
¿ Para qué afeitarse a diario?
"Я - нежить, которая может бриться рукой. Скольких вещей я боюсь?"
" Soy un monstruo vivo que puede afeitar con la mano.
Вы можете одеваться, бриться, но вы должны двигаться! Мочитесь в штаны, если надо, но двигайтесь!
Podéis cagar, podéis afeitaros, pero os quiero en movimiento.
Я нагрела немного воды для бриться.
¿ Quizás se afeita en las noches?
Я должен бриться и стричься каждый день.
Con mi afeitada y mi corte de pelo diarios.
Ты всегда приходил бриться и ни разу не говорил о радио.
Vienes acá a diario a que te afeite y nunca me dijiste de tu radio.
Нет, тебе никогда не придётся больше бриться...
No, es permanente. No tendrás que volver a usar cera.
И что же ты делал с тех пор, как начал бриться?
¿ Qué has hecho desde que te afeitas?
Например сегодня, он пошел не только стричься но и бриться.
Por ejemplo, hoy no sólo hará que le corten el pelo, sino que también lo afeitarán.
Диэмонд Джим Брэйди тоже ходил бриться. ( Известный американским бизнесмен, финансист, и филантроп Золотого века. )
Diamond Jim Brady también hará que lo afeiten.
Я боролась с демонами до того, как ты начал бриться.
Yo combatía a los demonios cuando tú ni te afeitabas.
Папа ещё не научил тебя бриться?
¿ Tu padre aún no te enseñó a afeitarte?
Абдул Элайджи. Все его люди должны бриться наголо, чтобы доказать свою верность.
Abdul Elijah sentado en su trono con sus compinches.
Ты вообще только что бриться начал.
Apenas estás en edad de afeitarte.