Будешь иметь дело со мной traduction Espagnol
42 traduction parallèle
ты вернешься и позаботишься о ней, или будешь иметь дело со мной
Vuelve a cuidarla o te despellejo vivo.
Если я узнаю, что ты опять стреляешь из пистолета в мою дочь, будешь иметь дело со мной.
Si te cojo otra vez tirando con un revólver de postas a mi hija, te las verás conmigo.
Можешь здесь дрочить сколько влезет. Но не сри здесь, иначе будешь иметь дело со мной!
Te puedes pajear tanto como quieras pero no ensucies las sábanas, o te las verás conmigo.
Если ещё раз сломаешь забор, будешь иметь дело со мной!
¡ Si rompes la valla, te las verás conmigo!
Раз попал в труппу, будешь иметь дело со мной. Артистам запрещено пользоваться парадным входом. Только черным.
Sólo puedes entrar por la puerta de atrás, iacuérdate!
Нет, старик, ты будешь иметь дело со мной.
No, tú tienes un problema, anciano. ¡ Conmigo!
Если ты разочаруешь маленькую Мэдлин, будешь иметь дело со мной.
Si frustra las esperanzas de la joven Madeline, le estaré esperando.
Хочешь работать, будешь иметь дело со мной.
Si te interesa, negocia conmigo.
Если ты его хоть пальцем тронешь, будешь иметь дело со мной я пойду в кутузку, а ты - в больницу!
Si le tocas un solo pelo, ¡ irás al hospital y yo a la cárcel!
Если коснёшься её, будешь иметь дело со мной!
Si osas ponerle la mano encima, te las verás conmigo.
Тогда будешь иметь дело со мной.
Bueno, Si quieres irte tendras que atravesarme.
Веди себя нормально, а иначе будешь иметь дело со мной. Понял?
Pórtate bien, o sino tendrás que vértelas conmigo. ¿ Entendido?
Еще раз ее толкнешь, будешь иметь дело со мной.
Si la vuelves a tocar, te las verás conmigo.
Нет, его здесь нет, теперь будешь иметь дело со мной.
No, él no está por aquí. Tienen que tratar conmigo ahora.
И если попытаешься ему навредить, знай. Ты будешь иметь дело со мной.
Si intentas hacerle daño, ten cuidado, porque te las tendrás que verconmigo.
Тогда будешь иметь дело со мной.
Te las verás conmigo.
Будешь иметь дело со мной.
Estás atrapada conmigo.
Или будешь иметь дело со мной.
O tendrás que vértelas conmigo.
Уейн, я ничего не сказала до этого, но ты был груб по отношению к моей подруге, если ты сделаешь это опять, ты будешь иметь дело со мной.
Wayne, no he dicho nada antes, pero fuiste cruel con mi amiga, y si lo vuelves a hacer, tendrás que vértelas conmigo.
Призрак, ты меня слышишь? Если ты побеспокоишь Фабиану, то будешь иметь дело со мной. Понятно?
Fantasma que estás ahí si moletas a Fabiana te las verás conmigo. ¿ Estamos?
Пока не придумаешь алиби получше, будешь иметь дело со мной.
Hasta obtener una coartada mejor... tendrás que tratar conmigo.
И если ты назовешь его лжецом, если даже просто посмотришь на него с усмешкой, ты будешь иметь дело со мной.
Y si le llamas a él mentiroso, si alguna vez siquiera te atreves a verlo feo, tendrás que vértelas conmigo.
Ты немедленно отступишь, или будешь иметь дело со мной.
Te retirarás inmediatamente, o vendrás conmigo.
Поэтому будешь иметь дело со мной.
Así que yo soy todo lo que conseguirás.
Если у тебя проблемы с моим сыном, ты будешь иметь дело со мной.
Si tiene algún problema con mi hijo, va a tener que resolverlo conmigo.
С этого момента, тронешь его, будешь иметь дело со мной.
A partir de ahora, si te metes con él, te metes conmigo.
Тронь, будешь иметь дело со мной!
Antes tendrás que vértelas conmigo.
Эй, не обижай мою старшую сестренку, иначе будешь иметь дело со мной.
Oye, mejor que te portes bien con mi vieja hermana, o tendré que que pelear contigo.
Будешь наезжать на Дрю - будешь иметь дело со мной.
Y si Drew tiene un problema contigo, tú tienes un problema conmigo.
И.. И знай, свяжешься с ним, будешь иметь дело со мной.
Y, y tienes que saber que si le fastidias a él, me fastidias a mí.
И если ты свяжешься с кем-то тут внизу, будешь иметь дело со мной.
Y si tu fastidias a alguien de aquí abajo, me fastidias a mí.
Теперь ты будешь иметь дело со мной.
Kieran. A partir de ahora tratarás conmigo.
Обидишь ее, будешь иметь дело со мной
Te metes con ella, te metes conmigo
Будешь иметь дело со мной.
Tienes que hablar conmigo.
А если попрёшь на Джима, будешь иметь дело со мной.
Y si vas detrás de Jim Gordon, también tienes que venir por mí.
Тронешь кого-то из моих докторов ещё раз, будешь иметь дело со мной.
Como vuelvas a tocar a unos de mis médicos, te las verás conmigo.
Если ты из орла опустишься до крысы... будешь иметь дело со мной.
Entonces si evolucionas de águila a rata... tendrás que vértelas conmigo.
Или ты будешь иметь дело со мной.
O tendrás que enfrentarte a mí.
Если имеешь что-то против, будешь иметь дело со мной.
Si tienes un problema con eso arréglalo conmigo.
И вот приходит добрый старый Томми с волшебным имбирным чаем. Тронешь ее хоть пальцем, будешь иметь дело со мной.
Si le haces algo, tendrás que lidiar conmigo.
Ты будешь иметь дело только со мной.
Lo mantendré al margen del asunto del cartel.
Будешь иметь дело только со мной, договорились?
Solo quiero que trates conmigo, ¿ está bien?