English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Б ] / Будить

Будить traduction Espagnol

660 traduction parallèle
Не станем будить его ради такого пустяка.
No vamos a despertarle por semejante tontería.
Мне претило будить Вас.
No quería despertarla.
Нет-нет, не будем ее будить.
¡ Aw, déjenla despertarse!
Нельзя его будить.
No puedes despertarlo.
Я знаю, бесчеловечно будить кого-то в такой час.
Sé que es una crueldad despertar a alguien a estas horas.
Ожидаю утро, когда приду будить, а одеяло придётся натягивать, а не стягивать.
Pienso que una mañana de éstas, al despertarlo... tendré que subir la sábana, en lugar de bajarla.
Также рекомеидовано приготовить заранее теплое питье для маленьких детей, которых придется будить ночью.
Y se aconseja disponer de bebida caliente en termos para confortar a los niños pequeños que pueden despertarse en horarios desacostumbrados.
- Тихо, я не хочу ее будить.
- No quiero despertarla.
Какой милый способ будить.
Ha sido un despertar maravilloso.
- Она все еще спит. Не хочу будить ее.
Está durmiendo, no quiero despertarla.
Я не хотела тебя будить.
Lo siento. No quería despertarte.
- Да, сэр. Вчера в полночь но я подумал, что вас лучше не будить.
- Sí, ayer a medianoche pero no quise despertarlo.
Будить человека в два часа дня!
¡ Así que despertando a la gente a las dos!
Не смейте будить меня раньше семи утра.
No os atrevais a levantaros hasta las siete.
Надо думать, прежде чем будить бабушку среди ночи. Вот так!
Se te podía haber ocurrido antes de molestar a la abuelita a estas horas.
Мисс Фарли просила ее не будить, пока она сама не позвонит.
Dejó dicho que no la despertaran hasta que ella llamara :
Ты должен повидаться с ней снова. Не надо ее будить.
No la despertarás.
Возможно, но я все же не буду ее будить.
- Si no la despierto...
Не стану будить вас, Орфей.
Le dejaré que siga durmiendo, Orfeo.
Ты обожаешь своего мужа и нуждаешься во мне, как в человеке, который может помочь тебе заснуть вместо того, чтобы будить.
Usted adora a su marido y quiere sólo un hombre que la haga dormir, más que... hacerla despertar.
Достаточно уже будить мертвецов, говорю тебе...
Podría despertar a los difuntos.
Наша задача и состоит в том, чтобы будить их, встряхивать их, чтобы они обрели самосознание.
Nuestra obligación es despertarlas, sacudirlas para que adquieran una conciencia.
О, извини, дорогая. Я не хотел будить тебя.
Lo siento mucho, no quería despertarte.
Нам не нужно будить прислугу.
No deberíamos despertar a la criada
Не будить меня ни при каких обстоятельствах.
No me despertéis bajo ninguna circunstancia.
Не заставляйте меня его будить.
No lo despierten, por favor.
Ты не спишь... А я шел тебя будить.
Estás aquí, te iba a llamar.
Его будить?
¿ Le despertamos?
Возможно, он не хотел будить вас.
No habrá querido despertarla.
Не хотел меня будить!
¡ No me ha querido despertar!
- Что? Мне и его будить?
- ¿ Tengo que despertarle?
Не хочется его будить, но дорогу расчистили.
Ya han despejado la carretera. ¡ Eh, Carl!
Не хотел тебя будить
No quería despertarte.
Извини, Кэти. Не хотел будить.
Lo siento, Kathy. intenté no despertarte.
Там спит ребенок. Не стоит его будить.
Está pisando la sangre.
Не будем его будить, по крайней мере, не сразу.
Discúlpeme. Estaba tan preocupada que...
А когда я вернулась, он спал, и я не стала его будить.
- ¿ Le informó su mujer? - Sí, habló de asesinatos.
Лейтенант, думаю, лучше бы не будить пока людей.
- Venga. Teniente, no quería agitar a los hombres. ¿ Qué vio él?
Они не хотели Вас будить и отправили за Вами такси.
No quisieron despertarle, le mandaron un taxi
Пойду остальных будить.
Debo despertarles.
Он поедет на своём благородном скакуне... наш отважный рыцарь... высокий и статный... будить свою любовь... своим первым поцелуем любви... чтобы доказать, что в мире нет преград для настоящей любви.
Veloz cabalga en su noble corcel... una gallarda figura... derecha y erguida... para despertar a su amada... con el primer beso de amor.... probando que el amor verdadero lo vence todo.
- Я будить его.
- Le despierto.
Не нужно будить людей.
No vamos a despertar a todo el mundo...
- Я не могу его будить. Что вам надо?
No puedo despertarlo a estas horas.
- Я решил, что лучше её не будить.
Pensé que era mejor no despertarla.
я не хотел вас будить.
No quise despertarlo.
Мы не должны его будить, еще рано.
No debemos despertarlo todavía.
Это было глупо, знаю, но я не хотела Вас будить.
No esperaba despertaros, por eso no he tocado.
Мы решили не будить тебя.
Decidimos no despertarte.
Он мне велел будить его чем свет :
- Me ordenó que le llamara temprano,
Во второй раз коридорный ответил, что мсье Жоржа не велено будить раньше трех.
¿ Qué hizo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]