В больницу traduction Espagnol
6,497 traduction parallèle
Нужно срочно ехать в больницу.
Necesita ir al hospital.
- Я должен ехать в больницу.
- Necesito ir al hospital.
По пути в больницу заедем в судмедэкспертизу.
Pasamos por el forense camino al hospital.
Что он поедет в больницу?
¿ Iba al hospital?
Он хотел поговорить и уже был на пути в больницу.
- Quería hablar conmigo... y estaba camino al hospital.
Дважды попадал в больницу с депрессией.
Dos veces ha sido tratado por ansiedad y depresión.
Это единственное место, через которое можно пройти в больницу ночью? Да.
¿ Ese es el único lugar para entrar por la noche?
Ей нужно было мчаться в больницу сломя голову.
Debe haber llegado allí rápidamente.
Вы поехали за ним в больницу. Начался скандал, и всё произошло, как произошло.
Pelearon, y así fue como fue.
Джимми забрали в больницу.
Han llevado a Jimmy al hospital.
Он пришёл в больницу, но не дал к себе и прикоснуться.
Él vino al hospital pero no me dejó tocarle.
Ты хочешь, чтобы ты и я сели в машину, отправились в больницу, и ударили Бена по яйцам.
Si quieres vamos al hospital y le pateo las pelotas a Ben.
Этим утром я ходил в больницу, потому что я милый парень, когда хочу навестить кого-нибудь и поздороваться, за несколько часов до того, как он мог умереть во время операции.
- ¿ Terminaste? - Esta mañana fui al hospital, porque soy amable, que dice "hola" a alguien antes de que pueda morir en cirugía.
То есть, убийца подвернулся в момент аварии и повёз её в больницу.
Así que el asesino se encontró con el accidente por casualidad y fue llevarla al hospital.
Морган, вы с Джей-Джей - в больницу, поговорите с семьей Бетти Райт.
Morgan, usted y JJ hablar con la familia de Betty Wright en el hospital.
А тебе лучше убрать от него свои руки, а то я тебе устрою экскурсию в больницу.
¡ Y será mejor que le quites las manos de encima a menos que quieras dar una vuelta por el hospital!
Нет, я не хочу ехать в больницу.
No. No quiero ir al hospital.
Поезжайте в больницу, как только сможете.
Que vengáis al hospital cuando podáis.
Ты сказал.. знаешь ли.. ты выпалил о свадьбе перед входом в больницу, и больше мы об этом не говорили.
Tú dijiste... ya lo sabes... me soltaste una proposición a la salida de urgencias, y no hemos vuelto a hablar de ello.
Я позвоню в больницу... и мы заберём тебя отсюда.
Voy a llamar al hospital y vamos a hacerte un reconocimiento.
Каллум, он вывалился из машины и отправился прямиком в больницу.
Callum, salió a tropezones del auto, se fue directo al hospital.
Давайте, я хотя бы отвезу вас в больницу.
Déjame al menos llevarte a un hospital.
Мы ничего уже не сделаем. Нужно отвезти его в больницу.
No hay nada que podamos hacer sin un hospital.
Ладно, в больницу.
De acuerdo, a un hospital.
- Мы отвезём его в больницу.
- Lo llevaremos a un hospital.
Мой папа и я собираемся в больницу, принести извинения.
Mi padre y yo iremos al hospital para disculparnos.
Тебе нужно в больницу.
Tenemos que llevarte a un hospital.
Тебя нужно отвезти в больницу.
Tienes que ir al hospital.
Тебя нужно отвезти в больницу прямо сейчас.
¡ Tenemos que ir al hospital, ahora mismo!
Вам стоит отправиться в больницу.
Deberías ir al hospital.
Давай отвезём его в больницу.
Llevémoslo al Chigago Med.
Этого парня нужно отвезти в больницу.
Este chico necesita ir a un hospital.
Его нужно отвезти в больницу.
Necesitas llevarlo al hospital.
Тебе нужно в больницу.
Necesitas ir a un hospital.
К тому же, я отправил Германна в больницу, чтобы он побыл с Боденом.
Además envié a Herrmann al hospital para que esté con Boden.
Нет, я привёз его в больницу.
No, yo soy el que lo trajo aquí.
А что, нужно было отвезти его в больницу?
¿ Se suponía que debía llevarle a un hospital?
Так что мне нужно в больницу.
Así que debería ir al hospital.
Может, в больницу.
Quizás a un hospital.
Твой последний трюк отправил шестерых моих лучших ребят в больницу.
Ese plan llevó a seis de mis mejores hombres al hospital.
Он обратился в больницу. И что они сделали?
Él fue al hospital.
Привизите его в больницу.
Sí, tráiganlo al Hospital Whitehull.
Во всяком случае, мы отвезли ее в больницу.
En cualquier caso, la llevamos a un hospital.
Это очень популярный товар среди людей, которые не могут обратиться в больницу. Таких, как члены банд.
Son un producto muy popular para personas que no pueden ir a los hospitales... como los miembros de pandillas.
Она мучается от боли. Ее кладут в больницу.
Entonces va al hospital, porque le duele.
Зря я отвез его в больницу.
Jamás debí hospitalizarlo.
Ну, я без лишних слов, едва соображая, что делаю, отвел его в больницу.
Sin decir una palabra, difícilmente sabiendo qué hacía, lo llevé al hospital.
Я кусаю себе локти, что потащил его в больницу.
Me arrepiento de haberlo llevado al hospital.
- Я хочу пойти в больницу.
- Mire, quiero ir al hospital.
Срочно нужно в больницу.
Tenemos que ir al hospital ahora mismo.
В какой-то момент они строят поддельную больницу.
En cierto momento construyen un hospital falso.