В понедельник вечером traduction Espagnol
88 traduction parallèle
Я сделала много подсказок в понедельник вечером.
Eso gano de propinas las noches del lunes.
Это было в понедельник вечером?
- ¿ Fue la noche del lunes?
Его не найдут три дня, пока слуги не вернутся в понедельник вечером.
No le encontrarán hasta dentro de tres días hasta que vuelvan los criados la noche del lunes.
А в понедельник вечером, после закрытия биржи, объявим.
Esa tarde, después que cierren los mercados, todo será revelado.
В понедельник вечером у миссис Аллен был гость. Это человек лет 45-ти, с выправкой военного, усатый, хорошо одетый. У него машина "Своллоу", пикап.
El lunes la señora Allen tuvo un visitante, un hombre de unos 45 años, más o menos, porte militar, bigote de cepillo, bien vestido y que llegó al volante de un "Standard Swallow".
В понедельник вечером все закончится и мы начнем думать о разводе. Поскорей бы.
El lunes ya habrá acabado todo y podremos preparar el divorcio.
В понедельник вечером мы идем на прием к Мэддоксу.
Vamos al asunto de Maddox el lunes a la noche.
Не пишите ничего об этом, а я уделю вам 15 минут во время благотворительного приема в понедельник вечером.
Me das esto, te daré 15 minutos dentro del beneficio, lunes a la noche
Кстати о толстых коротышках в смокингах в понедельник вечером состоится банкет.
Hablando de chicos gordos con smokings, el lunes a la noche hay...
Ты же хотел, чтобы я нашел спутницу для банкета Мэддокса в понедельник вечером.
Tú me querías para acompañarte para esa cosa de alfabetización de Maddox el lunes a la noche.
В понедельник вечером.
El lunes a la noche.
Мы уезжаем. - Где вы были в понедельник вечером?
- ¿ Dónde estuvo el lunes a la noche?
- В понедельник вечером?
¿ Lunes por la noche?
Вы смотрели эту комедию в понедельник вечером, по телевизору?
Hey, ¿ vio Ud. la comedia en la TV la noche del lunes?
В понедельник вечером. Вы ходили куда-нибудь?
- La noche de lunes, ¿ salió usted?
В понедельник вечером он был здесь.
Él estaba aquí la noche de lunes.
Скажи, что я встречусь с ним в понедельник вечером.
Bien. Dile que nos veremos el lunes por la noche.
Точно. Если мы найдем парня с подходящей страховкой, вы заключите фиктивный брак в понедельник вечером, - со вторника ты застрахована.
Si encontramos un hombre con el plan adecuado podrías tener una boda falsa el lunes por la noche y estar cubierta para el martes a la mañana.
У нас Нэд и Кэти будут на ужин. В понедельник вечером. Не забудь. %
Tenemos a Ned y a Kathy para cenar... el lunes por la noche, recuérdalo.
Я забыла соус для большого ужина в понедельник вечером.
Olvidé la salsa para la noche del lunes, la gran cena.
Разумеется, я не могу присутствовать в понедельник вечером, у меня другая встреча - урок в Камдене, в Мужской Рабочей Ассоциации.
No puedo asistir el lunes por la noche, por supuesto, dado mis compromisos de enseñanza previos en la Asociación de hombres trabajadores de Camden.
Дон настаивает на рукописном проекте утром в понедельник и на иллюстрациях в понедельник вечером.
Don quiere la copia el lunes por la mañana y el bosquejo por la noche.
О, так где вы были в понедельник вечером?
¿ Dónde estaba el lunes a la noche?
" В понедельник вечером скончался Уилл Беннетт.
"Will Bennett murió la noche del lunes."
Но если у нас всё-таки выдастся пара свободных часов в понедельник вечером, то мы возможно вместе поужинаем.
En el improbable caso de que tengamos un par de horas libres el lunes por la noche, iremos a cenar.
- Да в моем доме в понедельник вечером.
- En mi casa el Lunes por la noche.
Где вы были в понедельник вечером, когда его убили?
¿ Dónde estabas el lunes por la noche cuando le mataron?
В Понедельник вечером, вы были в Кардифф, это так?
El lunes por la noche, estaba en Cardiff, ¿ no es así?
- У меня в понедельник вечером.
- En mi casa el lunes por la noche.
Итак, мама, Мелисса и ее сестра пригласили меня в центр, чтобы поужинать в этом крутом новом ресторане в понедельник вечером.
Mamá, Melissa y su hermana me invitaron a la ciudad para cenar en este nuevo restaurante de moda, el lunes por la noche.
Но в понедельник вечером нужно делать уроки на вторник.
Sí, lunes por la noche es noche de escuela.
Тогда ты сможешь поговорить об игре в понедельник вечером.
De esa forma puedes hablar sobre el juego nocturno del Lunes.
В понедельник вечером.
La noche del lunes.
Как ты знаешь, у нас в понедельник вечером, вечеринка во время игры.
Como sabes, voy a hacer la fiesta de cócteles en el Monday Night Football.
- Круто. - Приходите в понедельник вечером?
¿ Vienes el lunes por la noche?
Не хочешь зайти в понедельник вечером?
¿ Vienes a casa el lunes por la noche?
- он мне поклялся кое в чем в понедельник вечером, а во вторник утром уже нарушил клятву.
Vuestro hermano el bastardo ha huido de Mesina ;
Ты был с ней в понедельник вечером, так? Да, был.
Estuviste con ella el último lunes por la noche, ¿ no?
Ты можешь подтвердить, что была с ним в понедельник вечером? Да
Bien. ¿ Puedes confirmar que estuviste con el lunes por la noche?
И с сегодняшнего дня я не сижу с ребёнком вечером в понедельник, Томми!
Y a partir de hoy, se acabó cuidar de Ios niños Ios lunes.
В понедельник. Поговорим вечером в понедельник.
- Quedemos el lunes por la noche.
Я ходила на вечеринку вечером в понедельник.
Fui a una fiesta el lunes por la noche.
В понедельник купила французский пиджак, в среду смотрела французский фильм, а вечером Тони говорит :
El lunes compré una chaqueta francesa. El miércoles vi una película francesa y ayer Tony dijo :
В воскресенье вечером ты ему перезвонишь, а в понедельник он будет целовать землю, по которой ты ходишь.
El domingo a la noche, cuando vuelvas, se pondrá a besar el suelo que pisas.
Вечером в пятницу, если ты не занята, и я знаю, что сейчас только понедельник, но, ты же знаешь, иногда люди, ну, планируют поездку
El viernes en la noche, si no estás ocupada... Sé que es lunes pero a veces la gente planifica viajes con anterioridad...
- В понедельник вечером я был здесь.
El lunes estuve aquí.
И вот, вечером в понедельник, пришлось мне за это заплатить.
Y un cierto lunes el castigo llegó.
Ну, сегодня вечером я занят, но в понедельник подойдет.
Bueno, estoy ocupado esta noche, pero el lunes se ve bien.
Да, четыре камеры вышли из строя вечером в понедельник.
Cuatro se cayeron el Lunes por la noche.
Вечером в понедельник, возвращался домой из офиса в Риме.
El lunes por la noche, al volver de la oficina en Roma.
Я заеду за ним в понедельник, вечером.
Lo recogeré el lunes noche.