В том случае traduction Espagnol
573 traduction parallèle
В том случае, если ты женишь меня на себе, я буду главой семьи.
Si llegas a persuadirme de que me case contigo, querida... yo llevaré los pantalones.
Она подпишет отказ только после отпуска, и только в том случае, если хорошо отдохнёт.
No firmará hasta después de haber tenido las vacaciones... y tampoco firmará entonces si no lo ha pasado bien.
Да, дайте, пожалуйста, ключ, чтобы прийти убираться завтра утром. В том случае, если вы все же уедите в деревню сегодня. - Да, мы отправимся сегодня вечером.
Sí, necesito una llave para entrar mañana, si se van a la granja esta noche.
В том случае, конечно, если она перестанет молиться.
Bueno, si ha parado de rezar.
Ну... в том случае, если она на это решится, сделай нам одолжение.
Bien. En caso de que lo haga, hazme un favor.
- Все же на один шанс больше, чем в том случае если я окажусь в их лапах здесь.
Siempre será mucho mejor que caer en sus manos.
Его храбрость воодушевляла команду, как мясо и мука в том случае, если их потребляют в меру. Судовой плотник.
No siendo un hombre temerario, su valor era un bien preciado en el barco, como podían serlo la carne o la harina, listo para cuando era necesario, pero que no debía desperdiciarse.
В том случае, если не представится возможным продвигаться по железной дороге, то идти на Петроград походным порядком!
En caso de que sea imposible avanzar por la línea del ferrocarril, ¡ Debemos ir a Petrogrado, marchando en formación!
- Машина нужна лишь в том случае, если все сложится плохо.
- El auto solo es por si las cosas no funcionan.
Он выполнит его только в том случае, если прижать его к стенке.
Que se le ponga bien contra la pared.
Перманентная революция имеет смысл только в том случае, когда те, кто занимается экономической политикой, могут справится с присутствующим в данной ситуации риском.
La revolución permanente no tiene sentido solo si los equipos de política económica superan a la coyuntura.
Вы просили меня отдать драгоценности моей дочери. Я это сделаю, но только в том случае, если вы выполните свое обещание.
Prometí entregar las joyas a mi hija, y lo haré siempre y cuando usted cumpla su promesa.
Неприятная перспективка, капитан. Но она ожидает вас лишь в том случае, если вы не расскажете мне обо всем, что я хочу знать.
Una perspectiva poco halagüeña, pero es lo que les espera a menos que me diga lo que quiero saber.
Уверен, все вы осознаете пагубный потенциал заложенный в самой ситуации грозящий культурным шоком и социальной дезориентацией в том случае, если факты будут обнародованы преждевременно без соответствующей подготовки и должного освещения.
Estoy seguro de que Vds. son conscientes del shock y desorientación social que podría causar este asunto si se hiciera público de forma prematura sin preparación ni programación alguna.
Капитан, я ценю, что вы так рискуете из-за меня. Но это имеет смысл только в том случае, если есть хоть какой-то шанс на успех.
Capitán, les agradezco que se arriesguen por mí pero debo insistir en que vale la pena sólo si hay posibilidades razonables de éxito.
В том случае, конечно, если у тебя есть техническое ноу-хау.
Además de los conocimientos técnicos adecuados, por supuesto.
Только в том случае, если земля освящена по христианскому обряду.
Solo si el terreno está consagrado al culto Cristiano.
Поэтому, наш прецедент вытекает из того прецедента... в том случае, если не-еврейский мир потребует этого.
Ese será nuestro precedente... en el caso de que el mundo no judío lo requiera.
Они смогут выжить только в том случае, если станут доминирующей разновидностью.
Sólo podrán sobrevivir convirtiéndose en la especie dominante.
Я подумал - любая неделя, которую мы проведём вместе, будет приятной лишь в том случае, если мы не будем чувствовать себя обязанными проводить время с пользой.
Pensé : "Cualquiera que sea la semana que pasaremos juntos será agradable sólo si no nos sentimos obligados a ocupar bien nuestro tiempo."
Я буду там, и в том случае, если этот неизвестный окажется ей знаком, я заставлю её признаться во всем.
Así podría enterarme de si ella conoce al hombre... que ha respondido a su anuncio. La pondría en una situación tal, en la que ya no podría seguir mintiendo.
Вы победите только в том случае, если будете бороться за то, что хотите.
Usted sólo tendrá éxito Si tu luchas por lo que quieres
Исходя из понятий чести, могу свободно говорить о поведении лейтенанта Феро только в том случае, если у него будет возможность защитить себя.
- Es un tema crucial de honor. No me puedo expresar con libertad sobre Feraud si no está aquí para defenderse.
Только в том случае, если бы мне не спалось, и я вернулась.
A no ser que no pudiese dormir y volviera a subir.
"Я ничего не могла слышать." "Только в том случае, если бы мне не спалось, и я вернулась."
" No me era posible oír nada, a no ser que no pudiese dormir y volviera a subir.
Только в том случае, если бы мне не спалось, и я вернулась.
A no ser... que no pudiese dormir y volviera a subir.
Но даже в том случае, если это действительно и был его план, как я могу называть вора отцом и кланяться ему?
Sólo piensa : Aunque ése haya sido su plan, ¿ cómo podría llamar "padre" a un ladrón, inclinarme ante él?
С недавнего времени, кругом витают слухи по-поводу революции. И в том случае, если революция победит народ первым делом потребует отрубить Королевскую голову...
Recientemente, se ha oído el rumor de una revolución, y si esta revolución tiene éxito, el pueblo le cortará la cabeza al Rey.
Не в том случае, если она с ними.
¡ No si está con él ahora!
Не забывай, нам разрешено использовать насилие... в том случае, если Земле угрожает опасность.
No te olvides, solamente estamos autorizados a utilizar la violencia cuando hay una amenaza sobre la Tierra.
- В том случае, как его имя?
- En ese caso, ¿ cuál es su nombre?
Мы просим вас не звонить в том случае, если вы не уверены в достоверности информации.
Ruego por favor se abstengan todas aquellas... personas que no estén seguras de su información
И это в том случае, если брак удался.
Y eso si el matrimonio funciona.
Я пришел к выводу, что это было критическое направление, поскольку войны возможны лишь в том случае, если стране есть с кем воевать.
Pensé que era muy esencial, puesto que las guerras sólo son posibles... cuando hay alguien contra quien pelear.
Но, естественно, она появится на карте только в том случае, если она 1000 футов [т. е. ~ 305 метров].
Sólo aparecerá si mide más de 300 metros.
Мы уведомили Службу иммиграции, что прекратим субсидировать Вашу визу. В том случае, если Вас признают виновным.
Hemos notificado a inmigración la anulación de su visa laboral en el caso de que los cargos criminales resulten en condena ".
Я смогу помочь вам только в том случае, если вы всё расскажете.
Sólo podré ayudarle si me lo cuenta todo.
В любом случае, это говорит о том, что у тебя посещаемый участок.
Sea una u otra cosa, demuestra que tienes una vena obsesiva.
В любом случае в том крыле Вам придется пользоваться свечами
De todos modos, en ese sector se usan velas.
Горько было читать о том случае в газетах.
Lamenté leer eso en el periódico.
В любом случае, когда этот корабль пойдет на дно, они должны быть в том трюме!
Cuando el barco se hunda para siempre, ellos estarán ahí abajo, vivos o muertos.
В любом случае, каждый Том, Дик и Сид ду... думает, что если он пригласил девушку на ужин, то она будет виться у его ног маленьким пушистым шариком...
De cualquier manera, cada Tom, Dick, y Sid piensan... Piensan que si llevan a una chica a cenar ella se acurrucará a sus pies como un gatito, ¿ no es cierto?
Конечно в наше время подобные захоронения носят исключительно символический характер полностью лишенный религиозного смысла. Но в данном случае... материальный фактор... бесспорно играет не малую роль... так что... речь идет... практически об одном и том же!
En este caso, el motivo es de carácter simbólico, exento de connotación religiosa pero aún así, el hecho es el mismo y... y yo diría que sí, que es prácticamente lo mismo.
В этом случае... полагаю, никто не сомневается в том...
En este caso... supongo que nadie negará...
Для Хорхе дель Кармен Валенсуэлы Торреса осталась лишь одна надежда на спасение, в том случае, если Президент Республики решит заменить смертный приговор пожизненным заключением.
A Jorge del Carmen Valenzuela Torres no le queda sino una esperanza de salvación.
Но и в том, и в другом случае необходимы военные хитрости.
Pero para pegar o difundir, hay que obrar con astucia. Forma parte de la guerra.
И в том и в другом случае, спектакль - это лишь образ однообразной, но долгой и счастливой жизни, укрывшейся в норке нищеты от ужаса и скорби.
En ambos casos no es más que una imagen de unificación dichosa, rodeada de desolación y espanto, en el centro tranquilo de la desdicha.
Ключевой момент в случае с Тунгусским метеоритом - в том, что при взрыве огромной силы, мощной ударной волне и всех деревьях, сгоревших в огромнейшем пожаре, на поверхности земли не осталось кратера.
El punto clave de lo acaecido en Tunguska es que hubo una tremenda explosión y onda de choque un enorme incendio forestal y sin embargo, no hay cráter en el suelo.
Так, разговаривая с Джулией и с леди Марчмейн, я и в том и в другом случае очутился в тупике, и не потому, что мы не понимали друг друга, а потому, что понимали слишком хорошо.
Así pues, con Julia y lady Marchmain... había llegado a un callejón sin salida... y no porque no nos entendiéramos sino porque nos entendíamos demasiado bien.
Том, четырнадцать лет назад В этом случае у меня отчет о жертве.
Tom, hace 14 años, en este caso, recibí un informe sobre la víctima.
Но в нашем случае правда в том, что мы вытащим вас отсюда, майор.
En este caso, la verdad es que voy a sacarla de ahí.
в том числе 191
в том же месте 44
в том числе и я 21
в том году 21
в том направлении 18
в том 2415
в том и дело 40
в том месте 52
в том то и дело 96
в том доме 18
в том же месте 44
в том числе и я 21
в том году 21
в том направлении 18
в том 2415
в том и дело 40
в том месте 52
в том то и дело 96
в том доме 18