В тюрьму traduction Espagnol
7,364 traduction parallèle
Клиентка Таннера 10 лет назад подделала удостоверение личности, и теперь Харви готов отправить её в тюрьму, и он делает это, чтобы насолить Таннеру.
El cliente del otro lado de nuestro caso hizo un carné falso hace diez años y ahora Harvey está a punto de mandarla a la cárcel por ello, y solo lo hace por Tanner.
Прости, но эта битва закончится тем, что Алиса Лэнг сядет в тюрьму.
Bueno, lo siento, pero esa pelea acabará con Alyssa Lang yendo a la cárcel.
Те же люди, которые посадили его в тюрьму?
¿ La misma gente que lo aprisionó en primer lugar?
Не забывайте, этого человека уже незаконно садили в тюрьму.
Recuerde, este... hombre ya fue encarcelado ilegalmente una vez.
Меня забирают в тюрьму!
¡ Me llevan a la cárcel!
Ты же не хочешь назад, в тюрьму?
No quiere volver a la cárcel, ¿ verdad?
Даже если это означает, что я отправлюсь в тюрьму.
Incluso si eso significa ir a la cárcel.
Ты был готов отправиться в тюрьму за то, что стрелял в моего сына.
Estabas dispuesto a ir a la cárcel por dispararle a mi hijo.
Ты так или иначе отправишься в тюрьму, Джеймс.
Irás a prisión de todas formas, James.
Отправиться в тюрьму?
¿ Ayudarte a volver a la cárcel?
Ты отправишься в тюрьму.
Irás a prisión.
Мы освободим Тристана и посадим в тюрьму главу нашей кровной линии, и все это за один вечер.
Liberaremos a Tristan y encerraremos al líder de nuestro linaje, todo en una tarde.
" ы, может, в тюрьму захотел, козел?
¿ Qué tal si te doy una noche en prisión? Imbécil.
" ы бы лучше мен € не злила. ј то упеку твоего дружка в тюрьму, свистнуть не успеешь.
Será mejor que te pongas de mi parte... o ese novio tuyo va a tener que hacer sus cosas en la cárcel.
Не сомневаюсь, что он захочет сесть в тюрьму, лишь бы отстоять свою точку зрения.
No tengo dudas de que expondría el acuerdo, probablemente entraría en prisión solo para molestarme.
Я не могу просто позвонить в тюрьму.
No puedo simplemente llamar por una orden de traslado en la prisión.
Похитители отправятся в тюрьму.
Los captores irán a prisión.
То есть если вы арестуете черного за употребление наркотиков, его не посадят в тюрьму?
¿ Dice que si arrestaran a un negro por usar drogas no iría preso?
Страна, которая, сажая своих граждан в тюрьму, обращалась с ними как с людьми.
Un país que, cuando encierra a sus ciudadanos los trata como seres humanos.
В Исландии, около 70 банкиров и менеджеров хедж-фондов попали под суд и многие - в тюрьму.
PRESIDENTE, BANCO KAUPTHING - En Islandia... DIRECTOR, BANCO GLITNIR... casi 70 banqueros y administradores de fondos de inversión...
Я отправился на встречу с главным полицейским, специальный обвинитель, который сажал банкиров в тюрьму.
Fui a ver al mejor policía el procurador especial nombrado para enviar a los banqueros a prisión.
Да, и люди сели в тюрьму.
Así es, y gente fue presa.
Тор, я вторгся в Исландию, потому что вы решили провести расследование и наказать ваших банкиров после коллапса и посадить некоторых из них в тюрьму.
Bueno, Thor, invadí Islandia porque decidió investigar y llevar a juicio a sus banqueros tras su colapso bancario y mandó a muchos a prisión.
- Можешь попасть в тюрьму.
- Podrías ir a la cárcel.
Мы не позволим Оливии и Натали издать эту книгу, не позволим дяде Джорджу попасть в тюрьму, не позволим секретам отца навредить нам.
No vamos a permitir que Olivia y Natalie publiquen el libro, no vamos a permitir que el tío George vaya a la cárcel, no vamos a permitir que los secretos de papá acaben con nosotros.
Человек, который стрелял в тебя, сядет в тюрьму.
El hombre que le disparó irá a la cárcel.
Я в тюрьму не вернусь, чувак.
No voy a volver a la cárcel, tío.
Думаю, я уже расслабился, когда из-за твоей с Мордекаем выходки в школе я попал в тюрьму.
Oh, creo que Yo estaba bastante relajamos Cuando fui a la cárcel por usted y pequeño truco de Mardoqueo en la escuela secundaria.
Ты сядешь в тюрьму, Росс.
Usted va a la cárcel, Ross.
Ты идешь в тюрьму!
Usted va a la cárcel!
Мне показалось, ты сказала, что не хочешь обратно в тюрьму.
Pensé que habías dicho que no querías volver a la cárcel.
Мы хотим, чтобы нашу пенсию восстановили, мы не хотим в тюрьму, и пусть сюда приедет начальник АМС.
Queremos que restauren nuestras pensiones, no queremos ir a prisión, y queremos que baje el gerente de ATM aquí inmediatamente.
И ты сядешь в тюрьму.
Y vas a ir a la cárcel.
Ты можешь сесть в тюрьму.
Podrías ir a la cárcel.
И ты боишься, что его посадят в тюрьму, из-за его сексуальной ориентации.
Y temes que sea lanzado en prisión debido a su orientación sexual.
Я не сяду в тюрьму из-за этой суки, ни в коем случае!
No voy a ir a la cárcel por esa perra, de ninguna manera.
У меня есть пара одноразовых пропусков "для друзей и родных", которые я берёг на случай приезда родителей, но в прошлом месяце они намусорили в Корее, так что их посадили в тюрьму.
Bueno, tengo dos "amigos y familiares" pases de un día Que he estado ahorrando para el viaje de mis padres Pero el mes pasado se cubrían en Corea,
Теперь я поеду в тюрьму.
Ahora voy a ir la prisión.
Вы сядете в тюрьму за пособничество беглецам.
Vas a ir a la cárcel por ser coautor y participe en una fuga.
Нон отправится в тюрьму пожизненно, но твой приговор может быть смягчён.
Non irá a la cárcel de por vida, pero tu sentencia podría ser conmutada.
Уверенна, ровно пока не понял, что я коп и ему пришлось или сотрудничать или прямиком в тюрьму.
Seguro, hasta que se enteró de que era policía y de que tenía que cooperar o ir a la cárcel.
А ты знаешь, пошел бы он в тюрьму?
¿ Sabes si fue a la cárcel?
Найди Райана и Эспо, и езжайте в тюрьму.
Ve a buscar a Ryan y Espo y llévalos a la prisión.
Когда тюрьму открыли в 2010, охранники хотели сделать убедительное внушение новым заключенным, поэтому они сняли ознакомительное видео.
Cuando la prisión recién abrió en 2010 los guardias querían enviar un fuerte mensaje a los reclusos así que hicieron un video de orientación.
я не могу снова сесть в тюрьму.
No puedo volver a la cárcel.
Схватили, запихнули в тюрьму?
¿ Lo atraparon, lo llevaron a un centro clandestino?
Как видишь, одна из татуировок на вашей девчонке привела в секретную тюрьму ЦРУ.
Mira, uno de esos tatuajes en tu chica, ha llevado a un maldito centro clandestino de la CIA.
Креншо... мой пациент, который вернулся в тюрьму?
Crenshaw... mi paciente quien regresó a la cárcel?
Скажи это тем из нас, кого забросили в эту кошмарную тюрьму.
Eso díselo a aquellos de nosotros que fuimos arrojados a una prisión terrible.
Генри, не мог бы ты проводить, пожалуйста, миссис Сакс в окружную тюрьму?
Henry, ¿ llevarías por favor a la Sra. Sachs a la cárcel del condado de Cook?
Ты отправился в нелегальную тюрьму?
¿ Fuiste a una prisión subterránea?