В этом доме traduction Espagnol
2,583 traduction parallèle
Но мы кое-что поняли, пока были заперты в этом доме.
Pero aprendimos un par de cosas encerrados ahí.
В этом доме мне жутковато...
Estas casas me ponen los pelos de punta.
Подождите, в этом доме полно шпионов, хуже, чем при проклятых фашистах.
No, espera, aquí hay espías peores que los fascistas.
Я могу просидеть в этом доме взаперти до конца своей жизни, но все равно безупречно говорить по-французски.
Podría estar encerrada en esta casa el resto de mi vida y mi francés siempre sería impecable.
Уверен, ты не собираешься провести остаток своей жизни в этом доме.
Sé que no vas a pasar el resto de tu vida encerrada en esta casa.
Чтобы жить в этом доме одной, пока ее мать путешествует по миру.
De vivir sola en esta casa mientras su madre finalmente viaja por el mundo.
В этом доме каждый сам убирает за собой.
En esta casa, cada uno limpia lo suyo.
Кристина, никто не курит в этом доме.
Christie, nadie fuma en esta casa.
Никто не курит в этом доме.
Nadie fuma en esta casa.
Никто не курит в этом доме.
¡ Nadie fuma en esta casa!
Они приехали грабить, а в этом доме отсидятся после дела.
Están aquí para un robo y van a usar la casa para mantener el perfil bajo cuando lo hagan.
Нечего нельзя ломать в этом доме!
¡ Nada se rompe deliberadamente en esta casa!
У нас не было никого в этом доме в течение столь длительного времени.
No hemos tenido a nadie en esta casa durante mucho tiempo.
Я сойду с ума, если мне придется просидеть в этом доме весь день.
Me volveré loca si me quedo sentada en esa casa toda la tarde.
Как долго вы живете в этом доме?
¿ Cuánto tiempo has vivido en tu casa?
Мы все очнулись в этом доме за полчаса до твоего появления, а она уже была здесь.
Todos nos despertamos en esta casa media hora antes de encontrarte y ella ya estaba aquí.
С самого детства в этом доме я жил с бабулей и дедулей, а также со своими родителями.
Desde que era un niño he estado viviendo en esta casa con mi abuelo y abuela, por parte de padre.
Как вы получили место в этом доме?
Hace dos meses. ¿ Y cómo obtuvo su posición en el hogar?
В этом доме вы сможете жить в одной комнате.
En esta casa, ¡ pueden compartir la habitación!
Должна предупредить вас, что в этом доме ничего не изменилось.
Debo advertirte que tu habitación está exactamente igual. Nada ha cambiado.
Я родилась в этом доме.
Yo nací en esa casa.
Тебе что-то не нравится в этом доме?
¿ Hay algo que no te guste de vivir en esta casa?
Я знаю, что происходит в этом доме.
Sé lo que pasa en la casa.
Но это побудило меня задуматься - сколько нас в этом доме продавало свои убеждения ради власти и собственных интересов?
Pero me hizo pensar... ¿ cuántos de nosotros en esta Casa hemos prostituido nuestros principios por poder e intereses personales?
Я работаю в этом доме.
Trabajo en su casa.
Крису сильно повезет... Когда у вас появятся дети... будете заниматься всякими милыми делами, жить в этом доме или похожем на этот.
Y si Chris es suertudo... tú tienes bebés y haces todas esas cosas buenas y vives en esta casa o una casa equivalente a ésta.
Я обращаюсь к призраку, обитающему в этом доме.
Hablo con el espíritu que habita esta casa.
Я обращаюсь к призраку, обитающему в этом доме.
Estoy hablando con el espíritu que habita esta casa.
Я обращаюсь к заблудшей душе, обитающей в этом доме.
Estoy hablando con el alma perdida que mora en este lugar.
Я обращаюсь к заблудшей душе, обитающей в этом доме.
Le hablo al alma perdida que habita en este lugar.
Он сказал, что воспоминания в этом доме только наши.
Decía que los recuerdos de la casa eran nuestros y de nadie más.
Это ничего не меняет, я принимал роды прямо в этом доме!
No cambia que cumplí con él, ¡ en esta casa!
Таковы правила в этом доме.
Es una norma de la casa.
Нет, я не смогу больше жить в этом доме.
No, no creo que pueda vivir en esa casa nunca más.
В противном случае вы не будете спать в одной постели, по крайней мере в этом доме.
De otra forma, no vais a dormir juntos en esa cama, no bajo este techo.
В этом доме мы никогда серьезно не болеем.
No tendemos a los enfermos.
Нам было легче, когда ее не было в этом доме эти последние месяцы.
Ha sido un respiro tenerla fuera de casa estos últimos meses.
В этом доме так спокойно.
La casa está tan tranquila.
В этом доме НЕ спокойно.
La casa no está tranquila.
Вот растешь в этом доме, и думаешь, что уже ничего не может тебя шокировать.
Te crías en esta casa, y piensas que ya nada puede asombrarte.
Так что, если ты думаешь, что что-то происходит, почему, черт возьми, вы в этом доме?
Por lo tanto, si piensas que algo pasa, ¿ por qué diablos estás en la casa?
Я понимаю, мы все в состоянии крайнего стресса. Но не могли вы и ваши коллеги быть чуть-чуть поаккуратнее с бесценными предметами, которые находятся в этом доме? Ведь это не просто здание, а живая история.
Entiendo que es un momento de mucha tensión pero si usted y sus colegas puedieran ser un poco más cuidadosos con los invaluables artefactos que se encuentran en el edificio porque me refiero, a que son historias vivientes...
И один из самых известных жил здесь, на вашей земле. Он укрывал рабов в этом доме?
¿ Escondía esclavos en nuestra propiedad?
Я остался в этом странном доме с другими детьми.
Me estoy quedando en esta casa extraña con otros niños.
Мы поговорим об этом в доме, Кэрри.
Vamos a hablar adentro, Carrie.
я хочу знать, почему в этом прокл € том доме русские.
Quiero saber por qué hay rusos en ese maldito edificio!
Боже... Мы ещё проведём в этом доме немало прекрасных дней, моя голубка.
Vaya.
Нет, просто в такой прекрасный день я не мог перестать думать о моих красавицах в этом прекрасном доме.
No, no podía dejar de pensar en mis hermosas niñas, en este hermoso día, en este hermoso lugar.
С тех пор как мои родители умерли, я одинока в этом большом старом доме, все надо делать самой.
Siempre desde que mis padres murieron, Es que me siento un poco sola en esta casa grande, y vieja toda para mi.
Она не будет жить в этом сумасшедшем доме.
¡ Ella no va a vivir en este manicomio!
Ненавижу, чтобы в доме при этом кто-то болтался.
Aún tengo que hacer la maleta y no quiero a nadie en casa.
в этом все дело 184
в этом всё дело 158
в этом есть смысл 525
в этом нет необходимости 802
в этом вся проблема 71
в этом и проблема 269
в этом нет смысла 348
в этом году 169
в этом твоя проблема 77
в этом нет ничего плохого 129
в этом всё дело 158
в этом есть смысл 525
в этом нет необходимости 802
в этом вся проблема 71
в этом и проблема 269
в этом нет смысла 348
в этом году 169
в этом твоя проблема 77
в этом нет ничего плохого 129