English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ В ] / Вам нужно успокоиться

Вам нужно успокоиться traduction Espagnol

62 traduction parallèle
- Вам нужно успокоиться.
- Está exagerando.
Родни, вам нужно успокоиться.
¿ Rodney? Tienes que calmarte
Он возле дороги. Сами найдите! Вам нужно успокоиться, сэр.
Tendrá que calmarse, señor.
Теперь вам нужно успокоиться.
Ahora necesito que te calmes.
Больны, заражены, так же как и я, смотрите, вам нужно успокоиться.
Está enfermo. Está enfermo, ¿ de acuerdo? Como yo, ¿ de acuerdo?
Я сказал вам... его здесь нет. А сейчас вам нужно успокоиться.
- No está aquí, le dije.
- Вам нужно успокоиться, Бригс.
- Necesita enfriarse, Briggs.
Что ж, сержант, вам нужно успокоиться.
Bien, Sargento, necesitas calmarte.
Мистер Уокер, вам нужно успокоиться.
Sr. Walker, necesita calmarse.
Сэр, вам нужно успокоиться.
Señor, necesita calmarse.
Детектив, вам нужно успокоиться.
Detective, ¿ quiere tranquilizarse?
Так, Стейси, Вам нужно успокоиться.
De acuerdo, Stacey, tienes que tranquilizarte.
Государь мой, вам нужно успокоиться и как следует приглядеться к вашему окружению.
Majestad, en momentos así... debe mantener la calma y observar su entorno.
Миссис Поттер, вам нужно успокоиться.
Señora Potter, no ha de preocuparse.
Вам нужно успокоиться и сказать, куда они пошли.
Necesito que se tranquilice y me diga adónde se la llevó.
Вам нужно успокоиться, Грэг.
Tienes que calmarte, Greg.
- Я думаю, вам нужно успокоиться.
- Creo que necesitas calmarte.
Уильям, вам нужно успокоиться.
William, necesitamos que estés calmado.
Вам нужно успокоиться.
Tranquilízate.
- Мэм, вам нужно успокоиться.
- Señora, debe calmarse.
Я не знаю, что вы там увидели или услышали, но вам нужно успокоиться.
No sé qué crees haber visto u oído pero tienes que calmarte, ¿ de acuerdo?
Вам нужно успокоиться.
Tiene que calmarse.
Вам нужно успокоиться.
Necesito que te calmes.
И черви в крови! - Сэр, вам нужно успокоиться.
Señor, tiene que calmarse.
Вам нужно успокоиться. Вы все в порядке.
Tienen que calmarse. están bien.
Ну, может вам нужно успокоиться.
Oh. Bien, así que tal vez deba relajarse un poco. ¿ Cierto?
Я думаю, Вам нужно успокоиться.
Creo que necesita calmarse.
- Думаю, вам нужно успокоиться.
- Creo que necesita calmarse.
Вам нужно успокоиться и прилечь.
- Debería acostarse.
Дженнифер, вам нужно успокоиться.
Jennifer, tienes que tranquilizarte.
Дженнифер, вам нужно успокоиться.
Jennifer, tienes que calmarte.
Извините, вам нужно успокоиться.
Perdone. Tiene que calmarse.
Собираемся, собираемся, но вам нужно успокоиться.
Lo haremos, lo haremos, pero tiene que estarse quieto.
Роберт, послушайте, вам нужно успокоиться, иначе вы себе ещё больше навредите, хорошо? :
Está bien, escucha, Robert, tienes que calmarte o lo vas a empeorar, ¿ vale?
Мисс Уоррен, вам нужно успокоиться.
Srta. Warren, necesita calmarse.
- Вам нужно успокоиться.
- Debes tranquilizarte. - Estoy tranquilo.
Мэм, вам нужно успокоиться.
- Le pido que se calme.
Доктор Сэмберли, вам нужно успокоиться.
Dr. Samberly, tiene que calmarse.
Вам нужно успокоиться и перестать кричать на самого себя.
Oye, tienes que calmarte y tienes que dejar de culparte a ti mismo.
Дитя моё, вам нужно отдохнуть и успокоиться.
Hija mía, necesita descansar y relajarse.
- Вам нужно просто успокоиться.
- Tienes que calmarte.
Слушайте, вам нужно просто успокоиться и...
Debe tranquilizarse y- -
Но Вам действительно нужно успокоиться.
- pero tiene que calmarse.
Вам сейчас нужно успокоиться.
Serénese.
Вам нужно время успокоиться?
¿ Tiene un momento?
Вам нужно попытаться успокоиться.
Tienes que intentar calmarte.
- 911. - Вам нужно успокоиться.
ACCIDENTE DE COCHE.
- Думаю, вам обоим нужно успокоиться.
- Creo que los dos tenéis que calmaros.
Вам нужно успокоиться.
- ¡ Vamos!
При всём уважении, вам сейчас же нужно успокоиться, мэм.
Con todo respeto necesita recuperar la compostura, señorita.
Хорошо, мэм, вам нужно попытаться успокоиться.
- Bien, señora, necesita calmarse.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]