English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ В ] / Ванны

Ванны traduction Espagnol

539 traduction parallèle
Нам нужна комната без ванны.
Si. Queremos un cuarto sin baño.
Вот и моё платье... Уже вылезаю из ванны.
¡ Está tomando un baño!
Перед стартом команда погрузилась в ванны со специальным раствором, чтоб уберечься от гибельных толчков при взрывах
Antes del despegue la tripulación se sumergió en tanques con una disolución especial, para protegerse de las mortales vibraciones del despegue
Кроме утренней ванны, мисс, он никогда не заходил в воду.
Además de su baño diario, señorita, nunca se ha metido al agua.
- Это туалеты, души, ванны.
- Un lugar con inodoros, duchas y tinas.
У нас будут ванны с водопроводом?
- ¿ Tendremos tinas con agua corriente?
Французский, десятичные дроби, дырявые ванны.
Francés, comas decimales y bañeras llenas de agujeros.
Что? Неужто откажетесь от мягкой постели и горячей ванны перед сном?
¿ Perderá la oportunidad de dormir en una cama blanda y darse un baño caliente?
Она из того рода, которые всегда принимают холодные ванны.
Es de esas que siempre están tomando baños fríos.
Давай же, вылезай из ванны.
¡ Fuera del baño!
Ты имеешь в виду ту девушку из ванны?
¿ La chica de la bañera?
А вы двое вытащите женщину из ванны!
Ustedes, saquen a esa mujer de la bañera. - Sí, señor.
Какже хорошо после горячей ванны.
Me siento tan bien después de un largo baño caliente.
Я принимаю горячие ванны от нервов - гидротерапия - вот как это называется.
Tomo baños calientes para mis nervios. Se llama hidroterapia.
Крис, дай мне 15 минут для ванны, а потом мы поговорим
Chris, dame un cuarto de hora para bañarme y sube a hablar conmigo.
Как насчёт ванны?
¿ Que te dijo del baño?
Ты даешь мне порошки, таблетки, ванны, уколы, клизмы....
Me das pastillas, baños, inyecciones, enemas...
Да здесь даже ванны нет!
¡ Ni siquiera tenemos un baño!
Когда понесете багаж дамы, вы ведь можете захватить и пену для ванны?
Cuando suba la maleta de la señora... súbale un frasco de burbujas para baño.
Уколы, гипноз, минеральные ванны.
Inyecciones, hipnosis, baños minerales...
Минеральные ванны.
Baños minerales...
Росалия принимала песчаные ванны, потому что её мучили артриты.
Rosalía tomaba baños de arena porque sufría de una especie de artrosis cíclica.
После хорошей, горячей ванны мы все почувствуем себя в 1000 раз лучше.
Después de un buen baño caliente, todos nos sentiremos mucho mejor.
После грязевой ванны, 10 минут в минеральной воде, как и было предписано...
Después del baño de barro, diez minutos de agua mineral como he prescrito...
Они бы реквизировали ванны в случае победы.
Sí, si ganaban incautarían baños.
Это - линия до которой доходит вода, и сегодня вечером не хочется ванны.
Ya, sin embargo, todavía estoy preocupado. Ahora no te preocupes por él, compañero.
- Прими душ. Но я люблю ванны.
No me gustan las duchas.
Болит животик? Попробуй турецкие ванны за углом.
"Vaya al baño turco a la vuelta de la esquina."
Транспортируйте меня в камеру Ванны.
Transpórteme a la reclusión de Vanna.
После ванны присоединюсь к вам.
- Después del baño.
Вылезай из ванны.
Ahora sal de la bañera.
- Кованые железные саунные ванны Дулей?
¿ "Saunas de hierro forjado Dooley"?
Я принимала ножные ванны, я молилась... но не было никакого толку.
Tomé baños de pies, recé... pero nada servía.
Наш брак был для тебя не более чем окопом. И чтобы выбраться из него, тебе оказалось достаточно 35-ти центовой бритвы и полной ванны.
Nuestro matrimonio sólo era una madriguera para ti y para deshacerlo, sólo necesitaste una navaja de 35 centavos y una tina.
С тех пор, как я была ребенком, Очень не люблю принимать ванны.
desde que era una cria, he odiado bañarme.
У меня нет таблеток от стресса и семичасовой ванны.
No he tomado una pastilla ni un baño en siete horas.
- Две ванны!
- Pues que hay dos.
Высший класс - гольф, ванны, встречи, пара сотен... лошадей.
Alta Sociedad, golf, baños, citas, un par de centen--caballos.
Тут горячие ванны.
Estas son nuestras bañeras individuales.
- Она тебе ванны показала?
- ¿ Te enseñó las bañeras?
Я не могу вытащить вас из ванны.
No puedo salir.
Теперь немного не хватает, чтобы начали принимать ножные ванны, когда играют!
Ahora casi se hacen la pedicura mientras tocan.
" Каждый вечер жена приносит выпить и делает шикарный массаж после ванны, а потом мы занимаемся любовью.
"Cada noche, mi esposa me trae un trago me baña, me da un masaje... y me hace el amor llena de pasión".
Насколько мне было известно, Антони уже приходилось и прежде принимать подобные ванны, но последний эпизод, как видно, произвёл на него сильное впечатление.
No era la primera vez que echaban a Anthony de algún sitio pero parecía no poder olvidar ese incidente.
Твоя доска Эрудит не спасет твою расу. Человеческая раса сейчас стоит вокруг ванны и снимает о себе документальные фильмы!
Las letras no salvarán a la humanidad, porque tu raza es la que está alrededor de una bañera, haciendo documentales sobre sí misma.
- Вы любите грязевые ванны, мэтр?
¿ Le gustan los baños de barro?
- Грязевые ванны!
Los baños de barro...
- Не всё. Потому я и спросил вас, любите ли вы грязевые ванны.
- Ah, no por eso le he preguntado si le gustaban los baños de barro.
Иногда я даже не могу дойти до ванны, когда мне нужно... но я все еще мужчина и могу показать вам, панки.
A veces no puedo ni ir al baño cuando quiero. Pero aún os puedo a los dos, gamberros.
Представители самых респектабельных слоев общества... танцуют и поглощают ванны джина.
Gente de modos de vida muy respetable baila y bebe ginebra de bañera.
- Оно кислое, но хорошее для ванны.
¿ Qué?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]