Ведро traduction Espagnol
905 traduction parallèle
"Вынеси это ведро, пожалуйста."
"Lleva este cubo abajo, por favor."
Можешь набрать ведро воды и засунуть туда голову.
Podrías sacar un cubo de agua del pozo y poner la cabeza dentro.
Может быть, если бы господин засунул свою голову в ведро с водой, стоя вверх ногами.
Quizá si el caballero metiera la cabeza en un cubo con agua...
Забыл мусорное ведро.
Olvidaron la basura.
Тот пожарный, что скинул на нас ведро.
El bombero que me tiró encima el balde.
Возьми это ведро и иди на улицу.
Toma este balde y ve afuera.
Сбросьте ведро, тут ещё есть вода!
¡ Bajad un cubo! ¡ Aún gotea algo de agua!
Это была прелестная леди средних лет с лицом, похожим на ведро глины.
Era una señora encantadora con una cara espantosa.
¬ ыбросить свою карьеру в ведро дл € мусора?
- ¿ Tirar tu carrera a la basura?
Живо за ведро и выметайся отсюда.
Coge el cubo y lárgate de aquí.
Тащи сюда ведро воды и магнезию.
Tráeme agua caliente y esa bolsa de sales Epsom.
- Сначала набери ведро.
- Tendrás que llenar el cubo.
Здоровенную тарелку пикулей... две здоровенные миски горохового супа... Стейк размером с коврик для ног... четыре гарнира, несколько помидоров... ведро салата... немного сыра и мороженное с фруктами и орехами.
Un montón de arenque marinado, dos platos de sopa de guisantes... un filete del tamaño de una estera... cuatro verduras y algunos tomates, un cubo de ensalada... queso y helado de chocolate con frutos secos.
Доброе утро миссис Пенмарк. Я вчера оставил тут ведро и тряпку... Когда окна мыл.
Ayer dejé aquí el cubo y la gamuza cuando lavé las ventanas.
В своем фургоне я держу ведро с белой краской.
En mi carro, tengo un bote de pintura blanca.
углубление около двери - гигиеническое ведро и прикрепленная каменная полка.
En el muro un cubo higiénico, y finalmente un saliente de piedra en la pared.
— А где твоё ведро?
- ¿ Dónde está tu cubo? - Lo dejé con Qinawi.
Погоди, ведро возьму!
Espera hasta que recupere el cubo que le dí a Qinawi.
Убирайся! Я просто... принёс твоё ведро...
¡ Fuera de aquí!
— Давай я понесу ведро.
- Deja que te ayude.
Кенави, пожалуйста, возьми моё ведро, а то меня арестуют.
Qinawi, rápido, coge mi cubo. - Si lo encuentran, estoy acabada.
— А ведро твоё где? — Кенави забрал.
Le dí mi cubo a Qinawi.
— Мне нужно найти ведро Ханумы.
- Si sólo pudiera encontrar el cubo.
Забирать ведро у Кенави.
- A que Qinawi me devuelva el cubo.
Где моё ведро?
Necesito mi cubo. ¿ Dónde está?
- Вам понадобится ведро?
- ¿ Necesitará un cubo?
А за лишнее ведро овса?
Te daré una ración extra de avena.
Давайте, веник, швабра и ведро!
Vamos, cubo, fregona, escoba,
В одно прекрасное утро я наковырял там целое ведро камней.
Y me quedé allí quieto intentando no blasfemar.
" Откройте зелёный заливочный вентиль и залейте ведро воды.
Abrir válvula verde de estopín y verter un cubo de agua.
"Залейте ведро воды." Ведро воды.
Verter un cubo de agua ". Un cubo de agua.
И еще ведро.
Ahí hay un cubo.
Иди в трейлер, возьми ведро, наполни его бензином, и принеси сюда.
Ve a la caravana, toma un cubo, llénalo de gasolina y tráelo aquí.
Дни могут быть скучными, но... я не променяю некоторые из моих ночей... все драгоценности короны в золотое ведро.
Los días pueden ser aburridos, pero no cambiaría algunas de mis noches por... todas las joyas de la corona en una cubeta dorada.
Оно входит в план, это ведро?
Tiene un plan, ¿ verdad?
Таким образом, Я слила бойлер, прикрепила к проему душа ведро, полного водой и использовала шампунь и шланг.
¿ Anne? ¿ Cómo que nuestra ducha funciona?
Ты не только проста, как ведро, но и компания из тебя никудышная.
No sólo es una cacerola vieja, tampoco es buena compañía.
Он был из тех, кто способен подбросить тарелку холодного супа в вашу кровать или подвесить ведро с водой над дверью.
Ese tipo ponía un plato de sopa en tu cama o una cubeta de agua en una puerta a medio abrir.
Я постелила ее в мусорное ведро.
Lo usé para el cubo de la basura.
Принеси ведро, в шкафу течет.
Trae un cubo. Cae agua en el armario.
Это старое ржавое ведро похоже на мусорный контейнер.
Ese viejo cubo oxidado y abollado que parece un bidón de basura.
Лошади ведро, седокам по кружке!
¡ Trae al caballo un cubo y a cada viajero un jarro!
Его сердце - ничто иное, как мусорное ведро.
Y su corazón no es más que una llaga purulenta.
Ему нужно было оторвать тебе голову, Бросить ее в ведро с уксусом и отправить в музей!
¡ Debería haberte rebanado la cabeza, meterla en un frasco de vinagre y enviarla a un museo!
Ночью? Да, взял ведро, краску, кисть и написал. Совершенный маньяк, да?
Si, llevó un cubo... llevó un cubo con pintura y lo pintó, a usted le parecerá un loco ¿ no?
Ведро!
Me dije a mí mismo :
Ведро!
Tienes un hijo enfermo y una hija que no quiere marido.
Держите своё ведро.
No sueltes el balde.
Осторожно, ведро.
- Si, ya sé.
Хватай ведро!
¡ Ve por los baldes!
Да, взял ведро...
¿ Por la noche?