English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ В ] / Величество

Величество traduction Espagnol

5,093 traduction parallèle
Ваше Величество, соблаговолите приложить руку и получить Обручальный знак.
¿ Podría Su Majestad poner aquí su mano para recibir el lazo significativo?
- Ваше Величество?
- ¿ Su Majestad?
Добрый вечер, Ваше Величество.
Buenas noches Su Majestad.
Не соглашайтесь, Ваше Величество.
No puede hacerlo.
Ваше Величество, я и помыслить не могу о столь гнусном злодеянии.
Su Majestad jamás podría considerar un crimen tan abominable.
- Это Ее Величество?
- ¿ Es Su Majestad?
В смысле "Ваше Величество"?
¿ Qué, "Su Majestad"?
Ваше величество...
Su majestad...
Его королевское величество!
¡ Su majestad, el rey!
Я приложу все силы, ваше величество.
Me propongo complacerlo, su majestad.
Не мне судить, ваше величество.
No puedo saberlo, su majestad.
Негоже оскорблять его величество видом этих обносков.
Sería un insulto a la familia real llevarte al palacio vestida con ese trapo viejo.
Ваше величество, ваше королевское высочество, почтенные лорды, дамы и господа, знатные гости и жители нашего королевства, сейчас принц выберет партнёршу для первого танца.
Su Majestad, Su Alteza Real mis señores, damas y caballeros visitantes distinguidos y gente de nuestra tierra el príncipe elegirá a su compañera para el primer baile.
Ваше величество.
Su majestad.
Хочу вам сказать, ваше величество, что ваш Кит - самый лучший человек на свете.
Su Majestad, quería decirle que su hijo Kit es la persona más adorable que conocí.
Ваше величество, разумеется.
Por supuesto, su majestad.
Ваше величество, я не знал...
Su majestad, no sabía- -
Почту за счастье, ваше величество.
Será un placer para mí, su majestad.
Ваше величество, я не принцесса.
Su majestad no soy una princesa.
Ваше величество... Где же ваше королевство?
¿ Señor, sobre qué es lo que gobierna?
Ваше величество?
¿ Su Majestad?
Боюсь, что жирный говорит правду, Ваше Величество.
Me temo que el idiota dice la verdad, Su Majestad.
А для меня вот - её величество.
Para mí, ella es de la realeza.
Ваше Величество, прошло всего два дня как мы отловили этого быка в лесах.
Su Majestad, sólo han pasado dos días desde que cogimos ese toro en los bosques.
Его Величество одолел быка.
Su majestad ha dominado al toro.
Браво, Ваше Величество!
Bravo, su majestad.
Ваше Величество!
¡ Su majestad!
- Да, Ваше Величество!
- ¡ Sí, su majestad!
Жизнь его Величество?
¿ Hablas de su majestad?
Ваше Величество.
Majestad.
Просто кучка наивных детишек, ваше величество.
Sólo un montón de niños ingenuos, su majestad.
У меня есть просьба, ваше величество.
Tengo una petición, su majestad.
Да, ваше величество!
¡ Si, su majestad!
Да здравствует ваше величество!
¡ Larga vida a su Majestad!
Ваше величество. Ваше величество.
Su Majestad.
Ваше величество. Прошу вас.
Su Majestad.
Ваше величество.
- Su Majestad. - Gracias.
Когда Ваше Величество съест сердце, Вы немедленно забеременеете.
Cuando Su Majestad coma su corazón quedará encinta instantáneamente.
Ваше Величество!
¡ Su Alteza!
Ваше Величество...
Su Alteza...
Маэстро, её величество почла бы за честь посвятить вас в рыцари в июне. - Хорошо.
Maestro, su majestad, la Reina, estaría encantada de concederle el título de... caballero este junio próximo,
- Её величество была бы в восторге, узнав, что вы согласны.
- Qué bien. Su majestad, la Reina, estará encantada de saber de su entusiasmo.
Её величество не бывает в восторге.
Su majestad, la Reina, nunca ha estado encantada de nada.
Ваше Величество, должен признать, результаты моих исследований оказались иными, чем я ожидал.
Su Majestad, mi investigación arrojó resultados sorprendentes.
Как пожелаете, Ваше величество! Нет!
¡ Sí, Su Majestad!
Её королевское величество, Герцогиня Сэндвичская, Камилла Кромвелл.
Su Alteza real, la duquesa de Sandwich, Camille Cromwell.
Тужьтесь, ваше величество, тужьтесь.
Puje, Majestad, puje.
Ребенок на подходе, ваше величество.
Ya viene el niño, Majestad.
Умоляю ваше величество выбрать кого-то из них.
Le ruego a su Majestad que elija a uno de ellos.
Ваше величество. Сюда!
Su Majestad.
Ваше величество.
Su Majestad.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]