Велосипеда traduction Espagnol
320 traduction parallèle
Велосипед, Энни. Он с велосипеда упал.
Montaba en bicicleta y se cayó.
У вас не найдется лошади и коляски, или велосипеда или чего-нибудь?
No tiene un caballo, un coche una bicicleta o algo?
Я просто хотела купить помаду и тушь, но у женщины на руле велосипеда висело это платье, и я отдала за него свою пишущую машинку.
Sólo quería una barra de labios y algo para las cejas pero una mujer lo tenía sobre el manillar de una bicicleta. Le di por él mi máquina de escribir y cintas de máquina por los zapatos.
Запомни, нет велосипеда - нет работы. Запомнил?
Acuérdese, si no aparece con la bicicleta, no podrá trabajar.
Как видите, здесь полно места для велосипеда.
Aquí duerme él. Como ve, hay mucho lugar para una bicicleta.
На раме велосипеда
En el asiento
Велосипеда для двоих
De una bicicleta para dos
Пикассо упал! Пикассо свалился с велосипеда на дорогу B2127 сразу за Юхерстом. Он пытался срезать у Доркинга через Гомслейк и Пишелл.
Se ha caído de la bici en la B-21 27... en las afueras de Ewhurst cuando intentaba atajar hacia Dorking... pasando por Peaslake y Gomshall.
Заходила женщина по поводу своего велосипеда "Солекс"
Una cliente para este VeloSolex.
Ќет никакого стресса, но иногда разбалтываетс € то или иное колесо или педаль велосипеда.
El taller de Reodor no tiene un ambiente demasiado estresante, pero a veces llegan un par de piñones y algún pedal que necesitan pasar revisión.
"Но ты будешь очень мило смотреться" "В седле велосипеда-тандема!"
"Pero lucirás dulce... en el asiento del tándem."
Можно подумать, что мое изображение должно лететь впереди меня со скоростью света плюс скорость велосипеда.
Podría pensarse que mi imagen debería moverse delante de mí a la velocidad de la luz más la de la bicicleta.
- Я упал с велосипеда.
Ah, me caí de la bicicleta.
Я упал с велосипеда.
Me caí de la bicicleta.
- Нет велосипеда, нет работы.
- Si no tienes una bici, no trabajas.
Вчера ночью он упал с велосипеда.
Anoche se cayó de la bicicleta.
Слезай со своего велосипеда или тебе поможет кое-кто.
Algún día tendrá que bajarse de esa bicicleta, ¿ no es así?
И у меня нет другого велосипеда!
¡ No tengo otra bicicleta!
Слезай с велосипеда!
¡ Baja de la bicicleta!
Это портрет моей жены в стиральной машине, в моторе велосипеда?
¿ Es un retrato de una lavadora? ¿ Un inflador? No le diré nada.
Однажды, в 4 года, он потребовал снять колесики с велосипеда.
Con 4 años me pidió que le quitara los ruedines de la bici.
Из-за собачьего велосипеда они бы так не бесились.
Por culpa de una bicicleta, no debieron rabiarse.
Это - работа полиции, а не любителей, не потеря велосипеда.
Ya sabes. Esto es trabajo policíaco, no el robo de unas bicicletas.
Я упала с велосипеда.
Me caí de una bicicleta.
Он предсказал появление самолета, подводной лодки, велосипеда, вертолета, и даже танка.
Predijo el avión, el submarino, la bicicleta, el helicóptero e incluso el tanque.
Может и не так приятно, как крутить педали велосипеда, сидя на штыре без седла но вот это... действительно неприятно.
Seguro, quizás no tanto como saltar a una bicicleta sin asiento pero duele.
Где крылья от велосипеда?
¿ Y Ios guardabarros?
Я упал с велосипеда.
fui lanzado de mi bicicleta...
Управление, как у твоего трехколесного велосипеда.
Y esta palanca de control es como el manubrio de tu triciclo.
С велосипеда снимают тренировочные колеса.
Bueno, quitan las rueditas de entrenamiento de tu bicicleta.
С велосипеда снимают тренировочные колеса Ты начинаешь замечать мальчиков
Las rueditas de tu bicicleta salen para que tu puedas andar...
У тебя же нет велосипеда, Бад.
No tienes bici, Bud.
На большом пальце у меня родинка, на среднем шрам... –... от падения с велосипеда.
- Está bien Tengo una pequeña herida en mi dedo y una cicatriz en mi muñeca... - Desde que me caí de mi bicicleta
Мне нравится как выглядит мир с седла велосипеда.
Me gusta ver el mundo desde una bicicleta.
Велосипеда же не было на борту в начале путешествия, да?
La bicicleta no estaba en el barco desde el principio, ¿ no?
Но читает "Технологию для всех" и скучные журналы о рубалке 10-скоростного оранжевого велосипеда у него нет.
Pero lee "Tecnología para Todos"... y una aburrida revista de pesca deportiva.
Упала с велосипеда.
Me caí de la bici.
Что Владелец Велосипеда желает сделать, так это проехаться по деревне, как Вуди Гатри.
A la banda Hey, That's My Bike! le gustaría irse al campo como Woody Guthrie.
Как видите, я иногда сталкиваюсь с анти-Владельцем Велосипеда.
Como ves, me gusta tener discusiones ideológicas con gente anti "That's My Bike".
Слезь с велосипеда.
Bájate de la bici.
Попало колесо в ямку, И упал Юсси прямо на раму велосипеда.
# La rueda se metió en un hoyo, y Yussy se cayó sobre el trasportín.
Наверное, о новом фонарике для велосипеда.
Problemente sea una nueva bombilla para la bici.
Француз упал с велосипеда.
El francés se cayó de la bicicleta.
Суть в том, что у тебя не может быть велосипеда.
El punto es que no te daré la bicicleta.
Однако у велосипеда может быть только один законный владелец.
Pero la misma solo puede tener un único dueño.
Только истинный владелец велосипеда скорее отдал бы его в чужие руки, чем разрушил.
Solo el verdadero dueño de la bicicleta puede darla antes que verla destruída.
Так что постарайся привести в порядок это твое летающее колесо от велосипеда.
Arregla un poco esa rueda de bicicleta flotante.
Я падаю с велосипеда, вы оказываетесь в моих объятиях.
Me caigo de mi bicicleta y acabo en sus brazos.
Да, я не собираюсь крутить педали этого велосипеда всю оставшуюся жизнь!
¡ Voy a andar en moto!
Велосипеда они не нашли, зато нашли 104 г гашиша, спрятанного в мусорном баке.
La bicicleta no la encontraron, pero encontraron 104 gramos de hachís, una parte escondida en la cabaña, y otra en la basura.
- Я упал с велосипеда.
Me resbalé con la bicicleta.