Верим traduction Espagnol
1,098 traduction parallèle
В тибетском буддизме мы верим, что все люди возрождаются к жизни... Снова и снова.
En el Budismo Tibetano, creemos que todos reencarnamos, una y otra vez.
Это очень трудно объяснить, но... но мы верим, что он возродился.
Es difícil de explicar, pero creemos que reencarnó.
- Мы верим в тебя. - Помоги нам, Сирах.
Ayúdanos, Sirah.
Мы тебе больше не верим.
Ya no nos fiamos de ti.
Цинизм исчез, Мы верим в наших вождей,
El viejo cinismo está perdido, tenemos fe en nuestros líderes.
историю, жизнь, события, которые происходят в мире, вещи, которые, как нам думается, случились лишь потому, что мы верим...
sobre la historia, la vida, cosas que pasan en el mundo, cosas que pensamos que ocurrieron, pero sólo porque creemos...
Потому что, в конечном итоге, мы верим в память.
Porque, después de todo, creemos en la memoria.
Тогда все, во что мы верим, - в большой опасности.
Entonces todo en lo que creemos está en peligro.
Тебе, потому что мы верим в одно и тоже? Или как?
¿ A usted, porque tenemos las mismas creencias?
Мы все верим во что-то, большее нас самих.
Todos creemos en algo más grande que nosotros.
Мы верим, что умершие поколения минбарцев возраждаются в каждом следующем поколении.
Es nuestra creencia que cada generación de minbari renace... en cada siguiente generación.
И верим, что они просто ушли?
¿ Tenemos que creer que han desaparecido?
У терранцев нет души. Мы в нее не верим.
Los terranos no creen en las almas.
Мы верим тебе, Вуди.
Te creemos, Woody.
Я приветствую вас от имени Временного правительства Бэйджора, мы верим, что этот проект - начало новой эры мира между Бэйджором и Кардассией.
En nombre del gobierno bajorano, les doy la bienvenida. Este es el inicio de una nueva era de paz para Bajor y Cardassia.
Разумеется мы не верим ни единому слову.
Claro que no creemos ni una palabra de eso
Мы верим в вас, г-н Гитлер, но ваше желание ошибочно.
Creemos en Ud., Herr Hitler, pero tuercen su voluntad.
Скажите ему, что мы верим в него.
Dígale que creemos en él.
- Г-н Гамсун говорит, мы верим в Вас.
- El Sr. Hamsun dice creemos en Ud.
Нет, мы верим Вам на слово, Гастингс.
No, pero le tomo la palabra, Hastings.
Мы не верим в насилие.
No creemos en la violencia.
Мы верим, что нам удастся найти мирное решение.
Pensamos que podemos hallar una solución pacifica.
К примеру, мы все верим, что этот суд разрешит наши разногласия.
Tenemos confianza en que este caso será juzgado justamente.
Мы все верим, что адмирал Т'Лара примет справедливое решение.
Tenemos fe en el juicio de la almirante T'Lara.
И я не потерплю, чтобы то, во что мы верим чего добились за тысячу поколений и на что нас благословил сам Господь было предано сегодня мы не можем отправлять человека, не разделяющего с нами святых убеждений.
Odiaría ver todo en lo que creemos todo por lo que hemos peleado durante mil generaciones todo con lo que Dios nos ha bendecido traicionado a última hora porque decidimos enviar a alguien que no representaba nuestras creencias más queridas.
Мы не верим в рай.
No creo en el cielo.
Мы верим, что Господь - это старик с вот таким вот здоровенным толстым...
Creemos que Dios es una vieja... ¡ una vieja con tetas gigantes! ¡ Abuelo!
Не верим!
¡ No nos engañas!
ты должен верить в себя Лу мы верим в тебя
Tienes que tener fe en ti Liu. nosotros tenemos fe en ti.
Мы верим.
¡ Tenemos fe!
Я вас не слышу, братья и сестры! У меня словно вата в ушах! Мы верим.
¡ No puedo oírlos, hermanos y hermanas, es como si tuviera algodones en los oídos!
Мы верим... мы верим...
¡ Tenemos fe! ¡ Tenemos fe!
Какая разница, во что мы верим, Карсуэлл?
No importa lo que creamos, ¿ verdad?
Нет, и поскольку мы не верим, что ты в самом его вышлешь... мы подошлем к тебе парочку дорожных рабочих... чтобы они из тебя этот чек вытрясли. Тебе нужно собрать $ 30 000... за ближайшие 3 часа. Закончил?
Como no confiamos en que envíes ese cheque por correo enviaremos a un par de obreros de Agua y Energía suspendidos para que te lo saquen a golpes.
Если же вы примете его мы верим, что это будет знаком новой эры мира и процветания.
Si aceptan... creemos que señalará una nueva era de paz y prosperidad.
Но мы устали от войны и верим, что это позволит установить мир между нами.
Pero estamos cansados de la guerra... y creemos que esto ayudará a crear paz entre nosotros.
Вот мы и верим в Создателя, что тут такого?
Creemos en el Creador. ¿ Y qué?
Мы благодарны землянам за то, что они восприняли наше прибытие с энтузиазмом, и мы верим, что, идя рука об руку, наши расы смогут воплотить самые сокровенные мечты в реальность.
Seguimos agradecidos que la mayoría de ustedes haya aceptado nuestra buena voluntad. Confiamos en ustedes para crear un ambiente social donde nuestra amistad pueda florecer.
Мы тебе верим, Фрейзер.
Te creemos, Frasier.
... а. ћы ни во что не верим.
- Ja, no creemos en nada.
А судьба, что нас ждёт, что нам денег кучу принесёт, верим мы, что счастье к нам придёт и что радость нас найдёт.
Destino, vela por nuestras hijas Ypor nuestro futuro Mientras rápido se desvela Mira con buenos ojos A estas perlas de cultivo
Верим, радость нас найдёт.
Por favor, danos honra a todos.
Мы верим во власть народа.
Nosotros creemos en la opinión conjunta.
Конечно, мы верим.
Claro que te creemos.
"... и верим в победу за мир для тебя... "
"Y os confiamos ese mundo que conquistamos para vosotros".
"Мы спим в городках далеко и верим в победу за мир для тебя..."
En pequeños pueblos de una tierra lejana dormimos. Y os confiamos ese mundo que conquistamos para vosotros ".
Видишь ли, мы верим в разные вещи.
Yo sé que el mundo está jodido y que nada va a funcionar. - ¡ No me pongas la mano encima!
Мы верим в Порочное Зачатие.
Creemos en la MACULADA concepción.
Мы верим в то, что гениталии продолжают жить дальше.
Creemos que los genitales son inmortales
Мы верим.
¿ Qué fue eso?
Мы верим.
- ¡ Tenemos fe!